Una clara y gélida mañana de enero, a principios del siglo XXI, un lobo solitario atraviesa el río (totalmente congelado) que marca la frontera entre Alemania y Polonia. Se dirige a Berlín. El primero en divisarlo es el inmigrante polaco Tomasz, atrapado en un enorme atasco, a su regreso de Varsovia, producido por un accidente en cadena consecuencia de una gran tormenta de nieve. Tomasz logra fotografiar al animal junto a un cartel de la carretera: están a ochenta kilómetros de su destino. Una vez se difunde la noticia, la ciudad entera se entrega a una eufórica especulación colectiva en torno a la misteriosa y acechante presencia del lobo y sus itinerarios por el dilatado tejido urbano.
En ese tejido se entrecruzarán las vidas de Tomasz y su novia Agnieszka, jóvenes trabajadores, peones de la sociedad del bienestar, con las de Elizabeth y Micha, un par de adolescentes en fuga, y las de sus padres, artistas nacidos en la efervescente escena berlinesa anterior a la caída del Muro. O la de una pareja de ancianos que resiste los envites de la gentrificación, últimos residentes de un edificio en demolición.
Con una prosa incisiva y esencial, y en una atmósfera helada, Roland Schimmelpfennig, uno de los dramaturgos más importantes de su país, retrata en su primera novela a una serie de personajes interconectados en una trama que se expande en diferentes capas, y en la que las grietas del capitalismo, la fractura generacional, las condiciones de trabajo en la Europa del presente y la paradójica soledad en tiempos de ‘hipercomunicación’ son tan feroces como la criatura salvaje que recorre sigilosamente la ciudad nevada.
‘En esta joya de libro, todo es triste y gris, y sus personajes, parte de la hechura humana de la sociedad de hoy.’
J. Ernesto Ayala-Dip, El Correo
关于作者
Roland Schimmelpfennig nació en Gotinga, Alemania, en 1967, y vive en Berlín. Es uno de los dramaturgos alemanes contemporáneos más célebres y representados. Antes de estudiar dirección teatral en la Escuela Otto Falkenberg de Múnich, fue periodista independiente en Estambul. Ejerció de ayudante de dirección del Münchner Kammerspiele, trabajó en la Schaubühne de Berlín y en la actualidad lo hace en el Deutsches Schauspielhaus de Hamburgo. Es el autor teatral alemán cuyas obras se han traducido a más lenguas. En 2017 publicó Die Sprache des Regens. Una clara y gélida mañana de enero a principios del siglo XXI, finalista del Premio de la Feria del Libro de Leipzig en 2016, es su primera novela.