Companion Spider is the accumulated work of a poet and translator who goes more deeply into the art and its process and demands than anyone since Robert Duncan. Clayton Eshleman is one of our most admired and controversial poets, the translator of such great international poets as César Vallejo, Aimé Césaire and Antonin Artaud, and founder and editor of two important literary magazines, Sulfur and Caterpillar. As such, Eshleman writes about the vocation of poet and of the poet as translator as no one else in America today; he believes adamantly that art must concern itself with vision, and that poets learn best by an apprenticeship that is a kind of immersion in the work of other poets.
Companion Spider opens with a unique eighty page essay called ‘Novices: A Study of Poetic Apprenticeship’ addressed to the poet who is just starting out. Subsequent sections take up the art of translation, poets and their work, and literary magazine editing. The title is drawn from an extraordinary visionary experience which the author had, which becomes a potent metaphor for the creative process. Through the variety of poets and artists to whom he pays homage, Eshleman suggests a community which is not of a single place or time; rather, there is mutual recognition and responsiveness, so that the reader becomes aware of a range of artistic practices s/he might explore
قائمة المحتويات
Foreword – Adrienne Rich
I
Novices: A Study of Poetic Apprenticeship
II
The Gull Wall
Remarks to a Poetry Workshop
The Lorca Working
Companion Spider
III At The Locks of the Void: Cotranslating Aimé Césaire
A Tribute to Américo Ferrari
A Translational Understanding of Trilce #I
Introduction to Watchfiends & Rack Screams
Artaud’s True Family, Glimpsed at Pompidou
IV
A Note on the Death of Paul Celan
Two Introductions: Gary Snyder and Michael Palmer
Padgett the Collaborator
Spider Sibyls
V
Gospel According to Norton
Complexities of Witness
‘What Is American About American Poetry?’
The Lawless Germinal Element
Introduction to the Final Issue of Sulfur Magazine
VI
From an Interview with Duane Davis For Waste Paper (1993)
From an Interview with William Harmer for Agenda (1994)
From an Interview with Keith Tuma for Contemporary Literature (1996)
Medusa Dossier: Clayton Eshleman (1999)
عن المؤلف
Clayton Eshleman (1935-2021) was the author of over one hundred books, and the major American translator of Aimé Césaire, as well as César Vallejo and Antonin Artaud. He is the author of The Grindstone of Rapport / A Clayton Eshleman Reader and translator of The Complete Poetry of César Vallejo. Eshleman has received a National Book Award, a Guggenheim Fellowship, numerous grants from the National Endowment for the Arts and the National Endowment for the Humanities, two Landon Translation Prizes from the Academy of American Poets, and a Hemingway Translation Grant. In 1994, he was a fellow at the Rockefeller Study Center in Bellagio, Italy, where he wrote a 50-page poem on Hieronymus Bosch’s The Garden of Earthly Delights. He is a professor emeritus at Eastern Michigan University.