Horácio 
Sátiras, Epodos e Epístolas (do mesmo autor de Odes) [EPUB ebook] 

الدعم

Sátiras, Epodos e Epístolas conclui a edição integral e bilíngue da obra de Horácio pela Autêntica.
Aqui, lemos e ouvimos sobre tudo: conselhos para o bem-viver, anedotas de conhecidos, notícias e bons alvitres para um amigo em viagem, relatos sobre bruxas, casos de prostitutas, relatos sobre jantares exagerados, insultos a desafetos ou elogios à vida no campo. As Sátiras de Horácio, descritas pelos próprios romanos como um gênero exclusivamente seu, revelam um olhar arguto e bem-humorado sobre a sociedade de sua época, enquanto os Epodos trazem uma poesia de tom mais ríspido e provocador. Já as Epístolas, entre conselhos e observações sutis, culminam na célebre Arte Poética, um dos textos fundamentais sobre a criação literária no Ocidente.
O que temos, então, são os versos de um dos mais geniais escritores do mundo antigo transcriados por Guilherme Gontijo Flores. O poeta-tradutor preserva a variedade estilística e a musicalidade de Horácio, que transita da ironia sofisticada ao tom mais ríspido dos Epodos e à elegância reflexiva das Epístolas. Além disso, oferece uma introdução e anotações detalhadas a cada poema, guiando o percurso do leitor.

€16.99
طرق الدفع

عن المؤلف

Quintus Horatius Flaccus (65 a.C.-8 a.C), conhecido como Horácio, é considerado um dos maiores poetas latinos de todos os tempos. Foi um poeta versátil, que usou uma variedade de formas e estilos em sua obra, sendo seus poemas conhecidos por sua beleza, elegância e humor. Sua obra teve significativa influência na literatura latina e é ainda hoje estudada e admirada por estudiosos e leitores de todo o mundo.
Guilherme Gontijo Flores nasceu em Brasília (DF), em 1984. É licenciado em Letras pela UFES, mestre em Estudos Literários pela UFMG e doutorando em Estudos Literários pela USP, com tradução das Odes, de Horácio. É professor de Língua e Literatura Latina na UFPR, coeditor do blog e Revista Rscamandro e membro fundador do grupo Pecora, dedicado a poesia antiga em tradução.
Autor dos poemas brasa enganosa (Patuá, 2013), Tróiades (Patuá, 2014/2015), l’azur blasé (Kotter, 2016) e Naharia (Kotter, 2018), que, unidos, formam a tetralogia Todos os nomes que talvez tivéssemos (Kotter/Patuá, 2020), bem como carvão :: capim (Artefacto, Portugal, 2017; Ed. 34, Brasil, 2018) e História de Joia (todavia, 2019). Publicou ainda dois livros de ensaio: Algo infiel (Cultura e Barbária/n-1, 2017), em parceria com Rodrigo Gonçalves e com fotos de Rafael Dabul, e A mulher ventriloquada: um limite da linguagem em Arquíloco (Zazie, 2018).
Além de Horácio, traduziu também As janelas, seguidas de poemas em prosa, de Rainer Maria Rilke (Crisálida, 2009) e Epigramas de Calímaco (Autêntica, 2019) e foi coeditor e tradutor de Por que calar nossos amores? Poesia homoerótica latina (Autêntica, 2017). Sua tradução de A anatomia da melancolia (4 volumes, UFPR, 2011-2013), de Robert Burton, recebeu o Prêmio APCA e o Prêmio Jabuti de Tradução em 2014. A tradução de Elegias de Sexto Propércio (Autêntica, 2014) recebeu o Prêmio Paulo Rónai de Tradução, da Biblioteca Nacional, em 2015. A tradução de Safo: fragmentos completos (Ed. 34, 2017) ganhou o Prêmio APCA de Tradução em 2017

قم بشراء هذا الكتاب الإلكتروني واحصل على كتاب آخر مجانًا!
لغة البرتغالية ● شكل EPUB ● صفحات 576 ● ISBN 9786559285303 ● حجم الملف 7.2 MB ● مترجم Guilherme Gontijo Flores ● الناشر Autêntica Editora ● مدينة Belo Horizonte ● بلد BR ● نشرت 2025 ● الإصدار 1 ● للتحميل 24 الشهور ● دقة EUR ● هوية شخصية 10236916 ● حماية النسخ Adobe DRM
يتطلب قارئ الكتاب الاليكتروني قادرة DRM

المزيد من الكتب الإلكترونية من نفس المؤلف (المؤلفين) / محرر

22٬770 كتب إلكترونية في هذه الفئة