Schon im allerersten Kinofilm der Science Fiction-Reihe Star Trek von 1979 war die Sprache der aufbrausenden und temperamentvollen Klingonen zu hören. Wenige Jahre später erschien das erste Wörterbuch der fiktiven Sprache. Heute ist Klingonisch offiziell als Sprache anerkannt und in der DIN- bzw. ISO-Norm eingetragen. Für Trekkies und Science-Fiction-Fans ist Klingonisch ohnehin Kult: Während sich die stetig wachsende Fangemeinde auf der jährlichen qep Hom, dem weltweit größten internationalen Klingonisch-Symposium trifft, wird die Sprache auch in anderen Bereichen vollständig genutzt – zum Beispiel in der ‘Sendung mit der Maus’ oder im Kinderbuch-Klassiker ‘Der kleine Prinz’, der 2018 auf Klingonisch erschien.
Mit dem Kauderwelsch Klingonisch schließt der Reise Know-How Verlag eine wichtige Lücke in den Reihen der Sprachführer. Mit Wort für Wort-Übersetzungen, einer verständlichen Einführung in die Grammatik, einem Grundwortschatz und Wissenswertem über Land und Leute bietet er einen schnellen Einstieg in die leicht zu erlernende intergalaktische Fremdsprache.
Um auch die Aussprache richtig zu erlernen, sind einige Kapitel im Konversationsteil mit QR-Codes ausgestattet, über die sich praktische Aussprachebeispiele und weitere Infos abrufen lassen. Benutzer eines Smartphones können mittels einer entsprechenden App ausgewählte Sätze und Rede wendungen aus dem Buch anhören und werden so bei der Anwendung des Erlernten unterstützt.
Kauderwelsch-Sprachführer bieten einen schnellen Einstieg in fremde Sprachen. Alle fremdsprachigen Sätze im Buch werden zusätzlich zur sinngemäßen Übersetzung ins Deutsche auch einmal Wort für Wort übersetzt. Dadurch wird das Verständnis für die fremde Sprache erleichtert, und einzelne Wörter lassen sich schnell austauschen.
Kauderwelsch-Sprachführer von Reise Know-How: handlich, alltagstauglich, für über 150 Sprachen.
عن المؤلف
Lieven L. Litaer (Jahrgang 1980) ist ein gebürtiger Belgier, der in Deutschland aufgewachsen ist und dort lebt. Schon als Kind hatte er eine Gabe für Sprachen und beherrschte bereits im Grundschulalter mehrere Fremdsprachen. Als er durch sein Interesse für Star Trek auf die Sprache der Klingonen traf, führte diese Kombination zu einer Kettenreaktion, die ihn schnell zu einem der führenden Experten der klingonischen Sprache machte. Schon seit 2001 organisiert Litaer den im Buch als qep Hom beschriebenen jährlich stattfindenden Sprachkurs, der immer größeren Zuspruch erfährt. Litaers Bekanntheit als Lehrer wurde durch seine Klingonischkurse in den sozialen Medien verstärkt und führte zu mehreren
TV-Auftritten und internationalen Anfragen zu Übersetzungsprojekten. Im Jahre 2017 veröffentlichte er das weltweit erste Übungsbuch für Klingonisch, 2018 folgte die klingonische Übersetzung des Kinderbuchklassikers ‘der Kleine Prinz’. Im Alltag ist Litaer als freier Architekt tätig und lebt mit seiner Familie im Saarland.