Hay tres temas importantes en los sonetos de Shakespeare: los primeros 17 buscan convencer a un joven de la nobleza para que se case y tenga herederos; los siguientes 109 narran las peripecias de una relación amorosa de un hombre, y los últimos 28 nos cuentan un affaire apasionado con una mujer morena (dark lady), que se inserta entre la voz del poeta y el hombre amante, formando un triángulo amoroso.
Los sonetos me han acicateado desde hace casi dos décadas y me lancé como caballo desbocado para recorrer las colinas y los valles de su fantasía, cruzar sus cañadas y galopar por sus arenas metafóricas como si fueran un sueño, antes de volar sobre los verdes prados y detenerme frente a la retórica invernal, desnuda, como es el paisaje después del paso de la primavera y el tiempo de aguas, para ver, a pesar de la niebla que trata de ocultar los secretos, aquello que puede estar detrás de cada uno de esos sonetos.
Esta es la nueva versión libre, traducida al español que hablamos en México, de los sonetos de Shakespeare. Para entender lo que quiso decir el poeta he traducido de tal manera que es posible que se pierda el ritmo, la música y los juegos de palabras, sin embargo la trama de estas cortas obras de teatro se entienden perfectamente.
Su lectura puede provocar varias interpre taciones, como sucede con la buena poesía, en donde el lector es quien se proyecta en esos ver-sos para que, de esta manera, escudriñe eso que tiene agazapado por ahí, de tal manera que pueda colmar algunas de las grietas de su alma con esta lectura.
Martín Casillas de Alba
قائمة المحتويات
Agradecimientos
A manera de explicación
Diecisiete razones para casarse y tener un heredero
(1-17)
Señor de mis amores
(18-26)
En busca del tiempo perdido
(27-32)
He visto el sol más de una gloriosa mañana
(33-39)
Entre más se cierran mis ojos, mejor pueden ver
(43-48)
Estar cerca y no alejarse
(49-59)
La sucesión de los destinos
(60-68)
No llores por mi cuando haya muerto
(69-77)
Los poetas rivales
(78-86)
Los que presumen de su linaje
(87-99)
El eclipse de la mortal luna
(100-108)
Anduve errante como cualquier viajero
(109-115)
El amor firme como la estrella polar
(116-117)
Yo soy lo que soy (118-122)
¿Servirá de algo sostener el dosel?
(123-126)
Cuando lo negro no se consideraba bello
(127-132)
Los celos y las maldiciones
(133-136)
El amor es ciego
(137-143)
Dos amores tengo
(144-150)
El ardiente deseo y el gran final
(151-154)
Epílogo
Bibliografía
Sobre el autor y el editor
عن المؤلف
William Shakespeare (1564-1616, Stratford-upon-Avon, Reino Unido). Fue un dramaturgo, poeta y actor inglés, considerado el escritor más importante en lengua inglesa y uno de los más célebres de la literatura universal. Escribió treinta y siete obras de teatro, ciento cincuenta y cuatro Sonetos y cuatro poemas líricos. Entre sus obras más destacadas podemos considerar: Sueño de una noche de verano (1595), Romeo y Julieta (1597), La vida de Enrique V (1599), El mercader de Venecia (1600), Hamlet (1603), Otelo (1622) y Macbeth (1623).
Martín Casillas de Alba (1941) Ingeniero químico del ITESO Guadalajara con posgrado en matemáticas aplicadas en la Universidad de Freiburg, Alemania. Inicia su oficio como editor en la revista Ciencia y desarrollo del Conacyt; fundó su propia editorial, Martín Casillas Editores, donde publicó 100 títulos de literatura mexicana; y las revistas La Plaza y El Inversionista. Fue fundador, socio y director editorial de El Economista y director editorial de Enciclomedia. Autor de Confesiones de Maclovia, Las batallas del General, 36 apuntes sobre la obra de Shakespeare y seis versiones noveladas de Romeo y Julieta, Enrique V, Julio César, Antonio y Cleopatra, Como les guste y Macbeth; una versión bilingüe del Sueño de una noche de veranoy Juego de espejos entre Cervantes y Shakespearey Liderazgoque motiva e inspira basado en Enrique V.