Bloodhoof is a compulsively modern recasting of the ancient Eddic poem Skírnimál – a minimalist epic telling of the abduction of Gerður Gymisdóttir from a land of giants and her eventual return from the court of Freyr with her beloved son. The journey is full of iron-hard rocks, ice and serpents, and fields of corn whispering in the breeze.
Bloodhoof is a story of ‚ghosts and long-dead heroes‘ – a game of thrones that will linger in the memory. Parallel-text verse in Icelandic and English.
Gerður Kristný was born in Reykyavik in 1970. She has produced 18 books of fiction and non-fiction, as well as children's books and poetry. Her work recently featured in the anthology Best European Fiction 2012, and in the October 2011 issue of Words Without Borders. She has also been a Featured Poet in Eyewear magazine. Her numerous prizes include the Icelandic Literature Prize in 2010 for Bloodhoof.
Rory Mc Turk is Emeritus Professor of Icelandic Studies at the University of Leeds, and the editor of the Blackwell's Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture (2007).
This book is also available as an ebook: buy it from Amazon here.
Über den Autor
Rory Mc Turk graduated from Oxford in 1963, took a further degree at the University of Iceland, Reykjavík in 1965, and after teaching at the universities of Lund and Copenhagen, and then University College, Dublin, took up a post at Leeds University in 1978.
In addition to his two authored books, Studies in Ragnars Saga Loðbrókar and its Major Scandinavian Analogues (Oxford, 1991) and Chaucer and the Norse and Celtic Worlds (Aldershot, 2005), he has edited the Blackwell Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture (Oxford, 2004), and co-edited, with Andrew Wawn, a volume of essays, Úr Dölum til Dala (Leeds, 1989) in commemoration of the Icelandic scholar Guðbrandur Vigfússon (1827-89). He has also contributed five edited texts to A New Introduction to Old Norse, Part II, Reader (5th edition, ed. Anthony Faulkes, London, 2011).
His publications also include two Icelandic saga translations, two book-length translations of scholarly works on Icelandic topics (one from Swedish, the other from Icelandic), numerous essays and articles in journals, and a translation (published in 2007) of an Icelandic novel, The Thief of Time, by Steinunn Sigurðardóttir (Reykjavík, 1986).