Настоящее издание сказок Шахерезады открывает читателю мир «Тысячи и одной ночи» таким, каким он был создан в оригинальных рассказах: ярким, завораживающим и полным контрастов. Это не адаптация и не пересказ для детей, а наиболее полное переложение легендарного английского перевода XIX века, где истории раскрываются во всей их красоте, откровенности и остроте.
Здесь собрано всё то, за что эти сказки одновременно любили и осуждали: страсть, жестокость, роскошь, хитрость, пороки и бесстрашие героев, решающихся бросить вызов судьбе и богам. Эти истории не только развлекают — они завораживают и заставляют смотреть на мир без привычных моральных ориентиров, предоставляя право читателю самому решить, что такое добро и зло, любовь и месть, мудрость и безумие.
Особое внимание уделено визуальному воплощению сказок: книга украшена картинами и гравюрами из редких европейских изданий XIX века, тонко передающими атмосферу таинственного и многоликого Востока. Иллюстрации дополняют текст и погружают в ту эпоху, когда «Тысяча и одна ночь» впервые покорила читателей, навсегда изменив их представления о границах допустимого и прекрасного.
Это подарочное издание предназначено для взрослых, тех, кто готов открыть для себя подлинную душу знаменитых восточных сказок — без прикрас, без упрощений и без цензуры. Это книга, после которой уже не получится думать о Востоке, как прежде.
Sobre el autor
В лучах заходящего солнца, когда тени становятся длиннее, а воздух наполняется таинственным мерцанием, раскрываются врата в мир, где реальность переплетается с волшебством, где мудрость говорит языком сказки, а каждое слово подобно драгоценному камню в узоре восточного ковра. Перед вами ‘Тысяча и одна ночь’ – не просто собрание сказок, а великая река повествования, берущая начало в глубине веков и несущая свои воды через пространства и времена, чтобы оросить сад человеческого воображения.
История этого литературного феномена начинается в тумане древности, когда у костров персидских кочевников впервые прозвучали истории, позднее составившие ядро бессмертного сборника. ‘Хезар афсане’ (‘Тысяча сказок’) эпохи Сасанидов (III-VII вв.) стало тем зерном, из которого выросло могучее древо арабского повествования. В период расцвета Аббасидского халифата (VIII-XIII вв.), когда Багдад сиял как маяк мировой культуры, арабские переписчики и рассказчики совершили удивительный синтез: они вплели в персидскую основу золотые нити месопотамского фольклора, жемчужины индийских дидактических повестей, изумруды египетских городских новелл и сапфиры византийских любовных сюжетов. Так создавался этот литературный ковер, где каждый узелок – история, каждый узор – судьба.
Особую магию ‘Тысяче и одной ночи’ придает ее композиция – это настоящий лабиринт повествования, где истории перетекают одна в другую, как воды подземных рек. Обрамляющий сюжет о Шахерезаде – не просто красивое обрамление, а философская притча о силе слова и женской мудрости. Царь Шахрияр, разочарованный в женской верности, и прекрасная Шахерезада, спасающая жизни рассказом, – это архетипы, говорящие с нами на языке вечности. Внутри этой рамки – целый мир: семь путешествий Синдбада-морехода, полных опасностей и чудес; история Аладдина и волшебной лампы, ставшая символом внезапного преображения судьбы; приключения хитроумной Далилы, бросающие вызов патриархальным устоям; философские притчи о рыбаке и джинне, говорящие о взаимоотношениях человека и судьбы.