Dr Anthony Cordingley 
Self-Translation [PDF ebook] 
Brokering Originality in Hybrid Culture

Soporte
S
elf-Translation: Brokering originality in hybrid
culture provides critical, historical and interdisciplinary analyses of

self-translators and their works. It investigates the challenges which the

bilingual oeuvre and the experience of the self-translator pose to conventional

definitions of translation and the problematic dichotomies of ‘original’ and

‘translation’, ‘author’ and ‘translator’. Canonical self-translators, such

Samuel Beckett, Vladimir Nabokov and Rabindranath Tagore, are here discussed in

the context of previously overlooked self-translators, from Japan to South

Africa, from the Basque Country to Scotland. This book seeks therefore to offer

a portrait of the diverse artistic and political objectives and priorities of

self-translators by investigating different cosmopolitan, post-colonial and

indigenous practices. Numerous contributions to this volume extend the scope of

self-translation to include the composition of a work out of a multilingual

consciousness or society. They demonstrate how production within hybrid

contexts requires the negotiation of different languages within the self,

generating powerful experiences, from crisis to liberation, and texts that

offer key insights into our increasingly globalized culture.
€62.86
Métodos de pago
¡Compre este libro electrónico y obtenga 1 más GRATIS!
Formato PDF ● Páginas 216 ● ISBN 9781441147295 ● Editor Dr Anthony Cordingley ● Editorial Bloomsbury Publishing ● Publicado 2013 ● Descargable 6 veces ● Divisa EUR ● ID 2781737 ● Protección de copia Adobe DRM
Requiere lector de ebook con capacidad DRM

Más ebooks del mismo autor / Editor

52.847 Ebooks en esta categoría