![E. A. Lawrence: First Reader (PDF) Portada de E. A. Lawrence: First Reader (PDF)](https://static.worldofdigitals.com/info_webp/475/9780259619475.webp)
It sometimes happens that a word, apparently consisting of a root and an affix, is itself a root. For example, in the word tornistro, a knapsack, ist is not a suffix denoting occupation, but a part of the root tornistr.<br><br>Another thing for the beginner to remember is that in Esperanto words often cannot be translated literally; that which is needed is an exact translation of the underlying idea which different nations often render in varying ways. For instance, the Frenchman says, I have hunger; the English and Germans, I am hungry. The Englishman says, How do you do?; the German, How do you find yourself?; the Frenchman, How do you carry yourself?; yet all mean the same thing, Kiel vi fartas?<br><br>Finally, I hope no one will suppose that in these two stories I have included every possible difficulty. If necessary, this little Reader will be No.1 of a series.<br><br>I take here the opportunity of thanking M. de Beaufront, the Messrs. Hachette, R. Van Melckebeke, Capt. Cape, and others for permission to reprint; and also the kind friends who have advised and helped me in the preparation of this First Reader.