Au centre du parcours qui transforme ab imis la science de la traduction, Yves Bonnefoy, le plus grand poète français de la deuxième partie du XXe siècle et de ce début du XXIe se situe dans la lignée des plus importants poètes traducteurs. Chez lui, littérature et traduction s’entrecroisent et s’intègrent jusqu’à se confondre l’une dans l’autre. C’est qu’il reste toujours un Poète. Ses traductions sont des actes d’illumination, au cœur du texte de l’Autre. Son message est de toute évidence : le salut du monde dépend aussi de la traduction de la poésie, du dialogue par la poésie. Sa fabrique de la traduction, avec son atelier toujours en ouvraison poétique, est « une école de liberté ».
¡Compre este libro electrónico y obtenga 1 más GRATIS!
Idioma Francés ● Formato PDF ● Páginas 168 ● ISBN 9782705675868 ● Editorial Hermann ● Publicado 2008 ● Descargable 3 veces ● Divisa EUR ● ID 8417313 ● Protección de copia Adobe DRM
Requiere lector de ebook con capacidad DRM