El libro enfoca la relación entre traducción, paratraducción y sociedad, promoviendo discusiones sobre la pertinencia de observar detalles (poco) perceptibles de textos y paratextos que determinan la comprensión de lo que se traduce y paratraduce. Expertos analizan cómo la manipulación ideológica, tanto sutil como explícita, afecta el proceso de (para)traducción.
A partir de un recorrido teórico acerca de la noción de paratraducción, el volumen posee una temática contemporánea que trata desde la traducción de textos feministas, la parainterpretación en el medio social, la paratraducción de textos religiosos, de cómics y de videojuegos, hasta el análisis paratradutivo político y de la inteligencia artificial. Así, este libro se consolida como una fuente de referencia para la comunidad científica internacional y, en particular, para aquellos interesados en la noción de la paratraducción y su relación con la sociedad.
Sobre el autor
Morgana Aparecida de Matos y Karl Schurster, Universidad de Vigo, España.