When learners of a new language draw on their native language (or on any other that they may know), this earlier acquired linguistic knowledge may influence their success. Such cross-linguistic influence, also known as language transfer, has long raised questions about what linguists can predict about success in the new language and about what processes are involved in using prior knowledge. This book lucidly brings together many insights on transfer: e.g. on the relation between translation and transfer, the relation between comprehension and production, and the problem of how complete any predictions of difficulty may ever be. The discussions also explore implications for future research and for classroom practice. The book will thus serve as a reliable guide for teachers, researchers, translators, interpreters, and students curious about language contact.
Tabla de materias
Acknowledgments
Chapter 1. Introduction
Part 1: Predictions and Constraints
Chapter 2. Was There Really Ever a Contrastive Analysis Hypothesis?
Chapter 3. Could a Contrastive Analysis Ever be Complete?
Chapter 4. Word-order Transfer, Metalinguistic Awareness and Constraints on Foreign Language Learning
Part 2: Language-specific Processing and Transfer
Chapter 5. Language Transfer and the Link between Comprehension and Production
Chapter 6. Focus Constructions and Language Transfer
Chapter 7. Translation and Language Transfer
Chapter 8. Conclusion
References
Index
Sobre el autor
Terence Odlin is an emeritus faculty member of Ohio State University, USA. He continues to pursue his long-standing interest in language transfer, including relevant aspects of translation theory. He is the author of numerous publications on the subject, including New Perspectives on Transfer in Second Language Learning (co-edited with Liming Yu, 2016, Multilingual Matters).