Arguably the most authoritative English translation of Poland’s great national poem.
Sometimes called the “last epos in world literature, ” Pan Tadeusz (first published in Paris in 1834) is a classic tale of romance, mystery, war, and patriotism set in the turbulent Napoleonic era. The old Polish-Lithuanian Commonwealth lies dismembered and erased from the political map of Europe by the great powers of Russia, Prussia, and Austria. A brief ray of hope rekindles national aspirations when Napoleon Bonaparte establishes the Grand Duchy of Warsaw by the terms of the Treaty of Tilsit (1807) and sets the stage for his invasion of Russia.
Table des matières
Acknowledgments
Preface: Adam Mickiewicz and Pan Tadeusz, by Dr. Andrzej Waśko
Translator’s Preface
List of Main Characters
Author’s Note
BOOK I: The Manor
BOOK II: The Castle
BOOK III: Romantic Pursuits
BOOK IV: Diplomacy and the Hunt
BOOK V: The Brawl
BOOK VI: The Noble Village
BOOK VII: The Council
BOOK VIII: The Foray
BOOK IX: The Battle
BOOK X: Emigration. Jacek
BOOK XI: The Year 1812
BOOK XII: Let Us Love One Another!
About the Translator
A propos de l’auteur
Christopher Adam Zakrzewski is a literary translator, teacher, and scholar. Born in 1948 and raised in the UK and Ontario, Canada, he pursued his doctorate in Russian and Polish literature at the University of British Columbia. Zakrzewski served as a professor of languages and literature at Our Lady Seat of Wisdom College in Barry’s Bay, Ontario. Now retired, he resides with his wife Wendy in the village of Wilno, Ontario. They have five children and nine grandchildren.