Anna Teufel 
Moderne Lyrik und ihre Übersetzbarkeit [PDF ebook] 
Eine exemplarische Analyse der schwedischen und norwegischen Übersetzungen von Jan Wagners Gedichtband ‘Selbstporträt mit Bienenschwarm’ (2016)

Support

Bachelorarbeit aus dem Jahr 2024 im Fachbereich Skandinavistik, Note: 1, 0, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg (Philosophische Fakultät), Sprache: Deutsch, Abstract: In dieser Bachelorarbeit werden jeweils die schwedische und norwegische Übersetzung von Jan Wagners Gedichtband „Selbstporträt mit Bienenschwarm“ aus dem Jahre 2016 analysiert. Hierfür erfolgt zunächst eine theoretische Einführung in literarische Übersetzung im Allgemeinen sowie Äquivalenzanalyse und Gedichtübersetzung im Speziellen. Jan Wagners Lyrik ist stilistisch in die Lyrik der Moderne und inhaltlich in die Naturlyrik einzuordnen. Daher werden die Begriffs der modernen Lyrik und der Naturlyrik geschärft. Anhand der vorgestellten Theoriekonzepte wurde eine Analysemethodik für die Prüfung von Übersetzungen moderner Lyrik für den Praxisteil erstellt.
Die Forschungsfragen der vorliegenden Bachelorarbeit lauten: Welche Übersetzungsziele sind für die Übersetzung moderner Lyrik theoretisch sinnvoll und welche für die Praxis maßgeblich? Und können die Übersetzungen im Vergleich mit dem Original und miteinander als geglückt gelten? Zur Beantwortung dieser Fragen wurden im Praxisteil ausgewählte Gedichte anhand der extrahierten Analysemethodik geprüft und verglichen. Die Ergebnisse werden diskutiert und die Forschungsfragen beantwortet.

€18.99
méthodes de payement
Achetez cet ebook et obtenez-en 1 de plus GRATUITEMENT !
Langue Allemand ● Format PDF ● Pages 57 ● ISBN 9783389071137 ● Taille du fichier 0.6 MB ● Maison d’édition GRIN Verlag ● Lieu München ● Pays DE ● Publié 2024 ● Édition 1 ● Téléchargeable 24 mois ● Devise EUR ● ID 9948666 ● Protection contre la copie sans

Plus d’ebooks du même auteur(s) / Éditeur

456 Ebooks dans cette catégorie