Cahier V.L. Saulnier n° 16
Jean Martin est l »un des traducteurs français les plus importants de la première moitié du XVIe siècle, non seulement parce qu »il a traduit des textes majeurs de la Renaissance italienne ou participé à leur traduction, mais encore parce qu »il a accompagné plusieurs d »entre eux d »annotations qui marquent la naissance du commentaire français sur les œuvres contemporaines. Il est également le premier traducteur français de l »Apologie de Raymond Sebond qui allait tant intéresser Montaigne. Enfin, se définissant lui-même comme un «studieux d »architecture», il a contribué de façon décisive à l »essor des traités d »architecture de la Renaissance en traduisant Vitruve, Serlio et Alberti.
Ce Cahier fait le point sur ce qu »on sait, ou que l »on ne sait pas, de lui, et apporte informations biographiques et orientations nouvelles. Il souligne ainsi l »importance d »un auteur très apprécié de la Pléiade et qui a grandement contribué à l »idée que s »est forgée la Renaissance d »une belle prose française.
Les Cahiers V.L. Saulnier traitent de la création littéraire au XVIe siècle en faisant alterner étude d »un auteur et étude d »un thème. Chaque volume contient les actes de la journée de colloque qui s »est déroulée au mois de mars de l »année précédente à l »université de Paris-Sorbonne.
Collectif & Nicole Cazauran
Jean Martin – Un traducteur au temps de François I er et de Henri II [PDF ebook]
Jean Martin – Un traducteur au temps de François I er et de Henri II [PDF ebook]
Achetez cet ebook et obtenez-en 1 de plus GRATUITEMENT !
Langue Français ● Format PDF ● Pages 292 ● ISBN 9782728838271 ● Maison d’édition Editions Rue d’Ulm ● Publié 2002 ● Téléchargeable 3 fois ● Devise EUR ● ID 8708161 ● Protection contre la copie Adobe DRM
Nécessite un lecteur de livre électronique compatible DRM