In this book, Gerald O’Collins, SJ, takes a systematic look at the 2010 English translation of the Roman Missal and the ways it fails to achieve what the Second Vatican Council mandated: the full participation of priest and people. Critiquing the unsatisfactory principles prescribed by the Vatican instruction Liturgiam Authenticam (2001), this book, which includes a chapter by John Wilkins:
- tells the story of the maneuverings that sidelined the 1998 translation approved by eleven conferences of English-speaking bishops,
- criticizes the 2010 translation, and
- illustrates the clear superiority of the 1998 translation, the ‘Missal that never was’
Table des matières
Contents
Authors’ Note
Preface
1. The Missal That Never Was
John Wilkins
2. Translation into the Vernacular: Two Guidelines
3. The Roman Missal of December 2010
4. The Suppressed Translation of 1998
5. The Opening Prayers of the 1998 Missal
6. A Tale of Two Missals (1998 and 2010)
Postscript: September 2017
Select Bibliography
Index of Names
A propos de l’auteur
John Wilkins edited the London-based international Catholic weekly The Tablet from 1982 until his retirement in 2003.