Els germans Taverner, Escil·la i Felix, passen uns dies a la casa familiar a la costa sud-oest d’Anglaterra en companyia d’uns amics; els sembla que estan vivint «el final d’una era, el començament d’una altra», i intenten assolir «una manera diferent de comprendre-ho tot». Tots, de fet, esperen que un fet transcendent, decisiu, els salvi d’aquella rutina diletant. I passa: al fons d’un pou, Picus i Clarence han trobat un objecte que —s’esforcen a creure— podria ser el sant Graal.
Amb l’arribada de Carston, un convidat nord-americà, les relacions personals s’emboliquen més, amb moviments per amor o per enveja, i equívocs, i malentesos, i suposicions. Mentre al seu voltant batega una natura gairebé salvatge: el bosc remorejant, el penya-segat tallat a pic, el mar com un animal viu…
És en la descripció i l’evolució dels personatges, en l’elusiva manera de mostrar-ne les accions i els sentiments, que Mary Butts, contemporània de Virginia Woolf o de Katherine Mansfield, és profundament original, amb una prosa sensorial i subtil, gens convencional.
Traducció i presentació de Jordi Martín Lloret.
A propos de l’auteur
Mary Butts va néixer a Dorset el 1890. Va viure a Anglaterra, França i Itàlia, amb una agitada vida personal. Va relacionar-se amb grans intel·lectuals i artistes del seu temps, com T. S. Eliot, Jean Cocteau, Ford Maddox Ford, Ezra Pound, Virginia Woolf o l’ocultista Aleister Crowley. La seva obra està formada per novel·les, relats, poemes, assaigs i diaris, sempre amb un caràcter experimental i avançat, però després de la seva mort prematura el 1937 va caure en l’oblit, fins que a finals del segle xx va tornar a ser publicada i valorada.