La obra Introducción a la traductología. Reflexiones en torno a la traducción: pasado, presente y futuro de Mathieu Guidère presenta los entresijos de los estudios traductológicos. La ciencia de la traducción que se consolidó a mediados del siglo XX o traductología, como se le conoce hoy en día, ha dado lugar a múltiples trabajos y a debates profesionales en la mayoría de las lenguas.
El autor nos presenta un panorama general de la evolución de la disciplina y de manera sintética los diferentes enfoques, modelos y teorías en torno a la traducción. Asimismo, explica minuciosamente las principales interrogantes y problemáticas que han surgido entre los especialistas. Expone varios temas a lo largo de los diez capítulos de la obra como la didáctica de la traducción, el desarrollo de las tecnologías de la traducción y los aportes más recientes en torno a las ciencias humanas y cognitivas. Termina su obra abordando los diferentes campos laborales del traductor y las áreas aplicadas a la traductología, demostrando así la interdisciplinariedad fundamental de la disciplina en la era de la globalización.
Es un libro de texto indispensable e introductorio que todo estudiante, docente, traductor profesional o personas interesadas en la traducción e interpretación deben tener en su biblioteca.
Table des matières
CAPÍTULO 1
ESTADO ACTUAL DE LA TRADUCTOLOGÍA: DELIMITACIONES DEL CAMPO DE ESTUDIO
CAPÍTULO 2
PANORAMA HISTÓRICO DE LA TRADUCCIÓN
CAPÍTULO 3
ENFOQUES Y MODELOS DE LA TRADUCCIÓN
CAPÍTULO 4
TEORÍAS DE LA TRADUCCIÓN
CAPÍTULO 5
CUESTIONES Y PROBLEMÁTICAS DE LA TRADUCTOLOGÍA
CAPÍTULO 6
TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
CAPÍTULO 7
PEDAGOGÍA Y DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN
CAPÍTULO 8
CAMPOS LABORALES DEL TRADUCTOR
CAPÍTULO 9
ÁREAS APLICADAS A LA TRADUCTOLOGÍA
CAPÍTULO 10
TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA
CONCLUSIONES Y PERSPECTIVAS
BIBLIOGRAFÍA
ÍNDICE DE AUTORES
ÍNDICE DE CONCEPTOS
A propos de l’auteur
Mathieu Guidère (Túnez, 1971) es catedrático, islamólogo, escritor, traductor e intérprete, Posee un doctorado en lingüística por la Universidad de París IV. De 2003 a 2016, ha impartido cátedra en la Escuela Especial Militar de Saint-Cyr, la Universidad de Ginebra y la Universidad de Tolosa II-Le Mirail. Publica en inglés el Historical Dictionary of Islamic fondamentalism bajo el sello de la editorial Scarecrew Press, el cual recibió el premio al mejor diccionario en 2012. En 2015, fue galardonado con el Premio Internacional de Traducción Rey Abdullah Bin Abdulaziz de Arabia Saudita. En 2017, publica el Atlas du terrorisme islamiste. D’Al Qaida a Daech bajo el sello de la editorial Éditions Autrement. Actualmente, es catedrático en la Universidad de París VIII y director de investigación en el INSERM (Instituto Nacional de Salud e Investigación Médica) desde 2018. Ha publicado y dirigido colecciones científicas de una treintena de libros sobre la lengua árabe, la cultura y la traducción, así como sobre la geopolítica, el islamismo radical y el terrorismo global.