A bold, quirky play from the renowned Quebecois writer, translated by Martin Bowman & Bill Findlay into a robust earthy Scots.
On six moonlit Montreal balconies on a sultry summer's evening, eleven people tell their stories of love. Isabelle and Yannick are alive and ecstatic with the thrill of first love. Jeannine and Louise are in torment that their love may be dying. Rose and her son, Mathieu, are suspended in silent complicity, fearful of the other's pain. Gaston and his daughter, Mireille, are caught in a trap of need and blame. Yvon and Gérard are bound to one another through longing and guilt. The Widow sits alone with the memory of a perfect love…
Inspired by the discovery of a lost mass by Berlioz, Solemn Mass for a Full Moon in Summer dispenses with religion but keeps the ritual to lay its characters bare.
'Like nothing seen on the Scottish stage before. It is a quirky work that none the less hits home with its classic themes of love, loss and redemption' Mail on Sunday
A propos de l’auteur
Bill Findlay (1947-2005) was a Scottish translator and scholar, most known for his Scots translation of Michal Tremblay’s Les Belles Soeurs, which he renamed The Guid Sisters. He also translated Jeanne-Mance Delisle’s The Reel of the Hanged Man from Québécois into Scots, as well as writing Scots versions of Gerhart Hauptmann’s The Weavers, Pavel Kohout’s Fire in the Basement, Teresa Lubkiewicz’s Werewolves and Raymond Cousse’s Bairns’ Bothers.