Ervas Daninhas é uma coletânea de 23 poemas em prosa, escritos entre os anos de 1924 e 1926 pelo pai do modernismo chinês, Lu Xun 魯迅 (1881-1936).
Lu Xun 魯迅 (1881-1936) ainda é um autor pouco conhecido no Brasil. Por isso, a Aboio, junta ao canal Bi Yi Niao do Livro, traz Ervas Daninhas 野草, com tradução de Calebe Guerra, doutorando em Literatura Clássica Chinesa pela Universidade de Wuhan 武汉大学.
Entre subterfúgios e reflexões, Ervas Daninhas 野草, também conhecido como Monólogos de Lu Xun, mirava nada menos do que renovar o panorama literário chinês, tanto reformulando os significados de literatura em chinês clássico quanto incorporando palavras e conceitos emprestados do Ocidente. Em Ervas Daninhas, uma das obras mais íntimas de Lu Xun, o autor deu voz a todas as suas confusões, desalentos e fraquezas. Predominantemente em primeira pessoa, a autopiedade e os conflitos intensos e pessoais dele encontram nesta obra sua forma mais livre de expressão.
SOBRE O TRADUTOR
Calebe Guerra é graduado em Letras-Mandarim e Literatura Chinesa pela Universidade Jiao Tong de Xi'an, China. Mestre em Literatura Clássica Chinesa e doutorando na mesma área, pela Universidade de Wuhan. Amante de Literatura Clássica Chinesa e acadêmico na área, vive geralmente perdido na falta de equilíbrio entre o ritmo cardíaco binário e o silêncio da alma.
Circa l’autore
Lu Xun 魯迅 (1881-1936) foi um escritor chinês. Representante máximo do Movimento Quatro de Maio, é considerado o pai da literatura moderna na China. Fez parte da Liga de Escritores de Esquerda, grupo de intelectuais afins ao Partido Comunista Chinês, e destacou-se pelos seus ataques à cultura chinesa tradicional e sua defesa da necessidade de reformas profundas na cultura e na sociedade chinesas.