A Narrative on Calligraphy (Shu Pu, 書譜) was written in 687AD by the renowned Tang dynasty calligrapher Sun Guoting (孫過庭) of the seventh century and is regarded to be one of the most important narratives in examining the traditional art of Chinese calligraphy. Yet, there is currently no satisfactory English translation of it. This book provides readers an accurate, annotated, line-by-line, consistent and comprehensive English translation of A Narrative on Calligraphy. Furthermore, various major and fundamental mistakes found in the two previous English translations by Chang & Frankel and De Laurentis are detailed and discussed.
This book is the revised and enhanced version of the previous book and delivers an even more precise translation with 20 titled thematic paragraphs that is based on Dr. Kwok Kin POON’s The Vernacular Chinese Translation of Sun Guoting’s A Narrative on Calligraphy (孫過庭書譜白話對譯. Toronto: The Sen Seis, Feb. 2019).
Kwan Sheung Vincent Poon (潘君尚, 1979-) was born in Hong Kong, graduated from Ying Wa College in 1996, and later emigrated to Canada. Studying at the University of Toronto, he completed his BSc as the top graduate in Biochemistry and subsequently obtained his MSc and BEd degrees. He published numerous biochemistry research papers and currently teaches Mathematics and Science at the Toronto District School Board. His passion for Chinese calligraphy began at the age of six when he was under the tutelage of his father Kwok Kin POON (潘國鍵, Ph D). His books include A Narrative on Calligraphy by Sun Guoting (英譯書譜) as well as English Translation of Classical Chinese Calligraphy Masterpieces (英譯法書).
Kwok Kin Poon (潘國鍵, 1949- ) was born in Guangzhou, raised in Hong Kong, and now resides in Toronto. He graduated from The Chinese University of Hong Kong (BA, MPh, Dip Ed), the University of Hong Kong (MA, Ph D), and OISE University of Toronto (MEd). He studied Chinese history under Professor YAN Gengwang (嚴耕望), Chinese calligraphy under his grandfather TSE Hay (謝熙) and Chinese painting under RONG Shushi (容漱石). Dr. POON is a seasoned teacher, researcher, calligrapher, columnist, and has held exhibitions in Hong Kong and Canada. His publications include《北魏與蠕蠕關係研究》, 《國鍵文集》, 《潘國鍵書法集》, 《國鍵畫選》, 《孫過庭書譜白話對譯》, 《寫在信仰荊途上》, 《年在耳順》, etc.. He also co-authored with KS Vincent POON A Narrative on Calligraphy by Sun Guoting (英譯書譜) and English Translation of Classical Chinese Calligraphy Masterpieces (英譯法書).
Jadual kandungan
TABLE OF CONTENTS
Introduction 5
PART ONE: English Translation of A Narrative on Calligraphy
Paragraph 1: On the Four Meritorious Calligraphers of the Han and Jin dynasties (漢晉書家四賢) as well as the nature of unadorned simplicity and refined elegance in the art of calligraphy 9
Paragraph 2: On basic scribing techniques and their essential elements and properties 15
Paragraph 3: On the applications of the art of calli-graphy 19
Paragraph 4: On the flaws commonly seen in learning calligraphy during the Eastern Jin and the Southern dynasties 21
Paragraph 5: On the various scripts in calligraphy 23
Paragraph 6: On specialization of one particular script, adeptness in scribing both standard and cursive scripts, as well as personal temperament 26
Paragraph 7: The impact of the environment, conditions, and circumstances on scribing calligraphy as well as the inadequacies in narrating the art 28
Paragraph 8: On the principles in deciding the topics and materials to be included in Shu Pu as well as limiting the scope of it to the period between the Eastern Han and Southern dynasties 31
Paragraph 9: On holding and moving the brush 37
Paragraph 10: Brief discussion on the exemplary masterpieces scribed by Wang Xizhi 39
Paragraph 11: The art of calligraphy is evolved from one’s mindset and emotions, holding one’s original nature in the highest regard 41
Paragraph 12: On the overall structures and layouts in the art of calligraphy 42
Paragraph 13: The three stages in learning calligraphy: the proper and balanced stage, the daring and risky stage, and the thoroughly comprehended and harmonized stage 44
Paragraph 14: Common missteps and misconceptions in learning calligraphy (in Sun Guoting’s times) 47
Paragraph 15: The important aspects that learners should pay attention to 48
Paragraph 16: On the speeds of moving the brush – “Slow and Heavy”, “Strong and Swift”, and “Stay and Hold” 50
Paragraph 17: On “Bones”, “Tendons”, and “Flesh” 52
Paragraph 18: Overall discussion on the ultimate path in pursuing the art of calligraphy – reverting back to one’s true nature and conforming to the laws of the Natural Universe 54
Paragraph 19: Comprehending and Not Comprehending 58
Paragraph 20: Conclusion – the reason behind naming this document as “Shu Pu (A Narrative on Calligraphy)” 62
PART TWO: Footnotes and Bibliography
Footnotes 67
Bibliography 141
PART THREE: Modelling of A Narrative on Calligraphy by KS Vincent Poon
Modelling of A Narrative on Calligraphy by KS Vincent Poon 144
Mengenai Pengarang
Kwok Kin Poon (潘國鍵, 1949- ) was born in Guangzhou, raised in Hong Kong, and now resides in Toronto. He graduated from The Chinese University of Hong Kong (BA, MPh, Dip Ed), the University of Hong Kong (MA, Ph D), and OISE University of Toronto (MEd). He studied Chinese history under Professor YAN Gengwang (嚴耕望), Chinese calligraphy under his grandfather TSE Hay (謝熙) and Chinese painting under RONG Shushi (容漱石). Dr. POON is a seasoned teacher, researcher, calligrapher, columnist, and has held exhibitions in Hong Kong and Canada. His publications include《北魏與蠕蠕關係研究》, 《國鍵文集》, 《潘國鍵書法集》, 《國鍵畫選》, 《孫過庭書譜白話對譯》, 《寫在信仰荊途上》, 《年在耳順》, etc.. He also co-authored with KS Vincent POON A Narrative on Calligraphy by Sun Guoting (英譯書譜) and English Translation of Classical Chinese Calligraphy Masterpieces (英譯法書).