ERROR

We are sorry - although we did our best: an error occurred
Typedatabase
MessageYou have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MariaDB server version for the right syntax to use near "AND SUBSTRING(categories_id,4,1) != "0") AS cat4, (SELECT categorie..." at line 5
QuerySELECT (SELECT categories_id FROM categories_description WHERE language_id = 2 AND categories_id = 000) AS cat1, (SELECT categories_id FROM categories_description WHERE language_id = 2 AND categories_id = 00 AND SUBSTRING(categories_id,2,1) != "0") AS cat2, (SELECT categories_id FROM categories_description WHERE language_id = 2 AND categories_id = 0 AND SUBSTRING(categories_id,3,1) != "0") AS cat3, (SELECT categories_id FROM categories_description WHERE language_id = 2 AND categories_id = AND SUBSTRING(categories_id,4,1) != "0") AS cat4, (SELECT categories_name FROM categories_description WHERE language_id = 2 AND categories_id = 000) AS cat1name, (SELECT categories_name FROM categories_description WHERE language_id = 2 AND categories_id = 00 AND SUBSTRING(categories_id,2,1) != "0") AS cat2name, (SELECT categories_name FROM categories_description WHERE language_id = 2 AND categories_id = 0 AND SUBSTRING(categories_id,3,1) != "0") AS cat3name, (SELECT categories_name FROM categories_description WHERE language_id = 2 AND categories_id = AND SUBSTRING(categories_id,4,1) != "0") AS cat4name, (SELECT url_text FROM commerce_seo_url_without_language WHERE categories_id = 000) AS cat1url, (SELECT url_text FROM commerce_seo_url_without_language WHERE categories_id = 00 AND SUBSTRING(categories_id,2,1) != "0") AS cat2url, (SELECT url_text FROM commerce_seo_url_without_language WHERE categories_id = 0 AND SUBSTRING(categories_id,3,1) != "0") AS cat3url, (SELECT url_text FROM commerce_seo_url_without_language WHERE categories_id = AND SUBSTRING(categories_id,4,1) != "0") AS cat4url, (SELECT wod_count_products FROM categories WHERE categories_id = 000) AS cat1cnt, (SELECT wod_count_products FROM categories WHERE categories_id = 00 AND SUBSTRING(categories_id,2,1) != "0") AS cat2cnt, (SELECT wod_count_products FROM categories WHERE categories_id = 0 AND SUBSTRING(categories_id,3,1) != "0") AS cat3cnt, (SELECT wod_count_products FROM categories WHERE categories_id = AND SUBSTRING(categories_id,4,1) != "0") AS cat4cnt

Özlem Berk Albachten & Şehnaz Tahir Gürçağlar 
Studies from a Retranslation Culture [PDF ebook] 
The Turkish Context

Sokongan


This book highlights the unique history and cultural context of retranslation in Turkey, offering readers a survey of the diverse range of fields, disciplines, and genres in which retranslation has assumed a central position. Further, it addresses largely unexplored issues such as retranslation in Ottoman literature, paratextual positioning and marketing of retranslations, legal retranslation, and retranslation in music. As such, it makes a valuable contribution to the growing body of research on retranslation by placing special emphasis on non-literary translation, making the role of retranslation particularly visible in connection with politics and philosophy in Turkey. 

€53.49
cara bayaran

Jadual kandungan

Chapter 1 Introduction: Mutability in Retranslation.- Chapter 2 On Gulistan’s Turkish (Re)translations: A Chronological Survey through Paratextual Data.- Chapter 3 Elucidating or (Un)breaking the Chain? Intralingual Translations and Retranslations of Şeyh Galib’s Hüsn ü Aşk. A. Handan Konar.- Chapter 4 Turkish Retranslations of Philosophical Concepts in Kritik der reinen Vernunft.- Chapter 5 (Re)translations of the European Convention on Human Rights in Turkish.- Chapter 6 The Turkish Retranslations of Marx’s Das Kapital as a Site of Intellectual and Ideological Struggle.- Chapter 7 The Indicative Role of Retranslations for the Turkish Leftist Discourse: Using Berman’s Translation Criticism Path to Analyze Manifest der Kommunistischen Partei as a Case.- Chapter 8 Up to Date as Long as Retranslated: Thomas More’s Utopia in Turkish.- Chapter 9 Retranslating and Repackaging a Literary Masterpiece from a Peripheral Language: The Functions of Paratexts in Recontextualizing Literary Translations.- Chapter 10 Retranslation, Paratext, and Recontextualization: Le Comte de Monte Cristo and The Hound of Baskervilles in Turkish (Re)translations.- Chapter 11- Why “Sway” Again? Prosodic Constraints and Singability in Song (Re)translation.

Mengenai Pengarang


Özlem Berk Albachtenis a Professor at the Department of Translation and Interpreting Studies at BoğaziçI University, Istanbul, where she teaches courses on translation theory, translation criticism, and translation history. She holds a BA in Italian Language and Literature (Istanbul University), and an MA and Ph D in Translation Studies (University of Warwick). Her research interests include translation history, intralingual translation, translingual writing, and Turkish women translators. She has published widely on Turkish translation history and intralingual translation, focusing mainly on issues such as modernization, identity formation, and translation and cultural policies. She is the author of
Translation and Westernisation in Turkey (2004) and
Kuramlar Işığında Açıklamalı Çeviribilim Terimcesi (Translation Terminology in Light of Theories, 2005) and co-editor of
Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods (2019).

Şehnaz Tahir Gürçağlar is a Professor of Translation Studies and teaches courses on translation theory and translation history in the graduate programs at Glendon College (York University) and Boğaziçi University (Istanbul). She holds a BA in Translation and Interpreting (Boğaziçi University), a BA and MA in Media Studies (University of Oslo) and a Ph D in Translation Studies (Boğaziçi University). Her research interests include translation history, ideology and translation and periodical studies. She is the author of
Politics and Poetics of Translation in Turkey (Rodopi, 2008) and coeditor of
Tradition, Tension and Translation in Turkey (Benjamins, 2015) and
Perspectives on Retranslation: Ideology, Paratexts, Methods (Routledge, 2019). She has been the co-vice president of IATIS since 2016.

Beli ebook ini dan dapatkan 1 lagi PERCUMA!
Bahasa Inggeris ● Format PDF ● Halaman-halaman 194 ● ISBN 9789811373145 ● Saiz fail 3.2 MB ● Penyunting Özlem Berk Albachten & Şehnaz Tahir Gürçağlar ● Penerbit Springer Singapore ● Bandar raya Singapore ● Negara SG ● Diterbitkan 2019 ● Muat turun 24 bulan ● Mata wang EUR ● ID 7011971 ● Salin perlindungan Social DRM

Lebih banyak ebook daripada pengarang yang sama / Penyunting

53,515 Ebooks dalam kategori ini