Man Booker International Prize 2018 Finalist
In a forgotten patch of French countryside, a woman is battling her demons: embracing exclusion yet wanting to belong, craving freedom whilst feeling trapped, yearning for family life but wanting to burn the entire house down. Given surprising leeway by her family for her increasingly erratic behaviour, she nevertheless feels ever more stifled and repressed. Motherhood, womanhood, the banality of love, the terrors of desire, the brutality of ‘another person carrying your heart forever’: Die, My Love faces all this with a raw intensity. It’s not a question of if a breaking point will be reached, but rather when, and how violent a form will it take?
It’s impossible to come out unscathed from reading Ariana Harwicz. The language of Die, My Love cuts like a scalpel even as it attains a kind of cinematic splendour, evoking the likes of John Cassavetes, David Lynch and John Ford. In a text that explores the destabilising effects of passion and its absence, immersed in the psyche of a female protagonist always on the verge of madness (in the tradition of Sylvia Plath and Clarice Lispector), Harwicz moulds language, submitting it to her will in irreverent prose. Bruising and confrontational, yet anchored in an unapologetic beauty and lyricism, Die, My Love is a unique reading experience that quickly becomes addictive.
Over de auteur
Originally from Buenos Aires and now based in Edinburgh, Carolina Orloff is an experienced translator and researcher in Latin American literature. In 2016, Carolina co-founded Charco Press, where she acts as Publishing Director and Chief Editor. She is also the co-translator of Ariana Harwicz’s novels Die, My Love , Feebleminded and Tender , and of Jorge Consiglio’s Fate .