Hafez is among the most celebrated of Persian mystic poets, thriving alongside such towering figures as Rumi and Saadi. Ubiquitous in Iran, he has also been hugely influential in the West. Interpreted variously as ardent mystic and lover, he fuses earthly and divine love with an intense constancy as momentously productive as Dante’s courtly adoration for Beatrice. Across intimidating obstacles of time and culture, Beloved delivers an accessible yet authentic modern rendering of the Persian originals. Few translations of Hafez have matched his beauty, musicality and rich complexity. Combining vigour with ingenuity, Mario Petrucci reanimates for the English reader all of the moral clarity and sensual abundance of a spiritual and literary master.
‘The challenges of translating elaborate poems from medieval Persian to modern English are legion… But Mario Petrucci takes on the task with gusto here, and is to be applauded.’ – Henry Shukman, poet, novelist, Zen teacher, author of Archangel (Cape Poetry, 2013)
‘Petrucci’s adaptations are a delight to read. They are fresh, candid, subtly humorous, and elegant. They have that audacious and multilayered richness one finds in the originals. Above all, they are uncompromising.’ – Fatemeh Keshavarz, Director and Chair, Roshan Institute for Persian Studies, University of Maryland
‘Mario Petrucci’s new versions of Hafez are nuanced and thoughtful, embracing both the depth and the beauty of the original.’ – Sasha Dugdale, Editor, Modern Poetry in Translation
‘Petrucci bases his engagement with Hafez on a special awareness… Everywhere, his delicate but probing selection of word and phrase uplifts and inspires.’ – Michael Hakuzan Wenninger, Zen monk
Over de auteur
Mario Petrucci was born in 1958 to Italian parents. His collection Shrapnel and Sheets (Headland, 1996) was a Poetry Book Society Recommendation, while Heavy Water: a poem for Chernobyl (Enitharmon, 2004) secured the Daily Telegraph/Arvon Prize and was made into an internationally award-winning film. i tulips (Enitharmon, 2010) takes its name from Petrucci’s 1111-strong Anglo-American modernist sequence, of whichthe waltz in my blood (Waterloo, 2011), anima (Nine Arches, 2013) and crib (Enitharmon, 2014) are also parts. His translations include Sappho (2008), Catullus (2006) – both with Perdika Press – and Eugenio Montale’s Xenia (Arc, 2016), winner of a PEN Translates award. His immense 3D poetry soundscape, Tales from the Bridge, spanned the Thames for the 2012 London Cultural Olympiad and was shortlisted for the Ted Hughes Award. Petrucci has held major poetry residencies at the Imperial War Museum and with BBC Radio 3. He is also an ecologist, Ph D physicist and Royal Literary Fund Fellow. His translation, Beloved: 81 poems from Hafez, is published by Bloodaxe in 2018.