Despite the great interest in and the availability of enormous literature about education in Japan, this book is a translation of the first work written in Japanese on the history of literacy in Japan. The authors are each accomplished scholars of Japanese educational history, and each provides solid empirical evidence and original analyses of literacy in their own particular specialty, from Heian aristocrats, to religious sects in the medieval period, to Christian believers in the sixteenth century, to a variety of farmers and merchants in early modern times.
The book is unique in the sense that literacy in Japan is analysed with a high degree of methodological sophistication backed by empirical evidence in the form of “signatures” or personal marks on documents, on so many topics. The result is to show the often fallacious and easy generalizations made about literacy in Japan and to show that evidence exists to enable more robust empirical investigations to be undertaken. This book will make it possible for the Japanese case to be used more meaningfully worldwide and in comparative studies of literacy.
Tabela de Conteúdo
List of Contributors; Preface to the English Edition; Chapter 1: Estimating Literacy in Pre-Modern Japan, by Kimura Masanobu (translated by Richard Rubinger); Chapter 2: “’Illiteracy”’ Among Heian Period Aristocrats, by Suzuki Rie (translated by Richard Rubinger); Chapter 3: Learning and Literacy Among Ikkō Ikki Adherents, by Ohto Yasuhiro (translated by Richard Rubinger); Chapter 4: Literacy and Orality in Support of Christian Beliefs in Early Modern Japan, by Kimura Masanobu (translated by Richard Rubinger); Chapter 5: Personal Marks and Literacy Among Early-Modern Japanese Farmers, by Umemura Kayo (translated by Richard Rubinger); Chapter 6: Literacy in Early Modern Wakasa and Echizen Regions, by Yakuwa Tomohiro (translated by David Nelson); Chapter 7: Education of Provincial Merchants in Early Modern Aizu: Evidence from the Keiseikan Diary, by Ohta Motoko (translated by Charles Andrews); Chapter 8: Literacy in Ozenji Village in the Early Nineteenth Century, by Ohto Yasuhiro (translated by Gregory Johnson); Chapter 9: Early Meiji Literacy: The Case of Wakayama Prefecture, by Kawamura Hajime (translated by Terence Jackson).
Sobre o autor
Richard Rubinger has a Ph D in Japanese studies from Columbia University and is a full professor at Indiana University. He has published numerous articles and chapters in books on his specialty: the history of Japanese literacy and education. He is also an experienced translator having translated the work of Motoyama Yukihiko with Jurgis Elisonas and others and Siebold’s Daughter, a translation of Yoshimura Akira’s Fuon Shiihoruto no musume.