What would American literature look like in languages other than English, and what would Latin American literature look like if we understood the United States to be a Latin American country and took seriously the work by U.S. Latinos/as in Spanish? Debra A. Castillo explores these questions by highlighting the contributions of Latinos/as writing in Spanish and Spanglish. Beginning with the anonymously published 1826 novel Jicoténcal and ending with fiction published at the turn of the twenty-first century, the book details both the characters’ and authors’ struggles with how to define an American self. Writers from Cuba, Puerto Rico, and Mexico are featured prominently, alongside a sampling of those writers from other Latin American heritages (Peru, Colombia, Chile). Castillo concludes by offering some thoughts on U.S. curricular practice.
Tabela de Conteúdo
1. Introduction: El Boom Latino
2. Origins: Bird and Jicotencal
3. Crossing: Vega, Gonzalez Viana, Fuentes, Oropeza
4. Arrival: Dorfman, Salazar, Sainz, Rivera-Valdes
5. Language Games: Hinojosa-Smith, Prida, Braschi
6. Conclusion: Hemispheric American Studies
Notes
Works Cited
Index
Sobre o autor
Debra A. Castillo is Stephen H. Weiss Presidential Fellow and Professor of Romance Studies and of Comparative Literature at Cornell University and the coauthor (with María-Socorro Tabuenca Córdoba) of
Border Women: Writing from La Frontera.