Un dels millors llibres de l’any per a Kirkus Reviews i Publishers Weekly
A la costa de l’Antàrtida tres membres d’una expedició de recerca queden separats per una tempesta imprevista, amb tràgiques conseqüències. Un d’ells, el veterà de l’exploració antàrtica Robert Doc Wright creu saber què va passar i per què tot va acabar malament, però una afàsia li ha fet perdre la capacitat de comunicar-se.
De tornada a casa, en Robert haurà d’aprendre una nova manera d’estar al món, mentre que la seva dona, Anna, que tenia una vida independent i sense traves, haurà de tenir-ne cura.
Una novel·la impressionant sobre la fina línia entre el sacrifici i l’egoisme, sobre la fragilitat de l’home en la natura salvatge i sobre la necessitat de crear i explicar històries a partir de les nostres vivències, fins i tot quan les paraules ens fallen.
Traducció de Ferran Ràfols Gesa
Sobre o autor
Jon Mc Gregor
Va néixer el 1976 a les illes Bermudes i és autor de dos llibres de contes i quatre novel·les, amb tres de les quals ha estat finalista del Man Booker Prize. Amb If Nobody Speaks of Remarcable Things va guanyar els premis Somerset Maugham i Betty Trask; amb Even the Dogs, l’International Dublin Literary Award; i amb Embassament 13, el Premi Costa de novela. Actualment és professor d’escriptura creativa a la Universitat de Nottingham.
Ferran Ràfols Gesa (traducció)
Nascut a Barcelona (1975) és traductor literari de l’anglès i del francès. Entre els autors que ha tingut el plaer de traslladar al català hi ha David Foster Wallace, Thomas Pynchon, Vladimir Nabokov, Toni Morrison, Joseph Conrad, Colm Tóibín, Siri Hustvedt, Jonathan Lethem, Raymond Carver, Jon Mc Gregor, Jeffrey Eugenides, Amélie Nothomb o Emmanuel Carrère. El 2013 va guanyar el premi Núvol de Traducció per Moo Pak, de Gabriel Josipovici.