In “The Axe” a literature professor arrives at the door of one of his students in the middle of the night. On his way he has stumbled (with a flask of whiskey) through the pouring rain, stopping in a city park to vandalize the statue of an angel, tormented by the image of his life’s work, ninety-seven poems he has left behind in flames in his apartment. The student has turned in an assignment (which the professor has brought along in his briefcase): a carefully wrapped hatchet.
In “Piercing” a teenage runaway, Marie-Hélène, seeks to escape the mediocrity of her small-town family life, only to end up in a very different kind of urban “family, ” a cult of dominance and body piercing presided over by Kevin, the maimed and orphaned son of a millionaire. They live in a church converted into luxury condos, with a strange ageless and toothless woman who plays guardian to him and his test-tube son Raphael: a 20 year old computer nerd working on an MA thesis on securitization.
In “Anna on the Letter C” a lonely, virginal typist transcribing the “c” words for a dictionary project lives just blocks away from the church where Rasputin-like Kevin holds court. But her world is not inhabited by the angels and demons of “Piercing.”
Taking pity on a middle-aged stalker (a seedy, sweating chain-smoker, retired from his job as a projectionist in soft-core porn cinemas), she invites him to her apartment for tea. As they sit, awkwardly making conversation, she confesses that she is a virgin. Her feelings for him waver between repulsion and compassion. His desire for her is palpable as heat lightning flashes in the summer night.
Sobre o autor
Linda Gaboriau is an award-winning literary translator based in Montréal. Her translations of plays by Québec’s most prominent playwrights have been published and produced across Canada and abroad. In her work as a literary manager and dramaturge, she has directed numerous translation residencies and international exchange projects. She is the founding director of the Banff International Literary Translation Centre. Gaboriau has won the Governor General’s Award for Translation three times: in 1996 for Daniel Danis’s Stone and Ashes, in 2010 for Wajdi Mouawad’s Forests, and in 2019 for Wajdi Mouawad’s Birds of a Kind. She is a member of the Order of Canada and an Officer of the Ordre national du Québec.