Les versions occitanes du Nouveau Testament sont relativement nombreuses, tandis que de l Ancien Testament nous navons quune seule, le ms. BN fr. 2426. Et ce texte a ceci de particulier que la traduction ne repose pas sur la Vulgate, mais sur la version française de la Bible d Acre.
En outre il faut ajouter que cet Ancien Testament est lacunaire: il y manquent les Livres des Rois, les Chroniques, presque tous les Prophètes, les Livres poétiques Les textes retenus ne sont quen partie de vraies traductions, mais ressemblent souvent plutôt à des paraphrases ou à des résumés brutalement abrégés.
Notre manuscrit date de la première moitié du 15e siècle et provient probablement de la partie orientale de l Occitanie. Il est difficile à déchiffrer, peu soigné et plein derreurs. Nous avons essayé den donner une édition critique lisible et qui tient compte autant que possible de la structuration en chapitres et versets de la Vulgate.
Peter Wunderli
Éléments de l’Ancien Testament en occitan. Rédaction du 15e siècle, Ms. BN fr. 2426 [PDF ebook]
Vol. 1: Introduction et édition critique
Éléments de l’Ancien Testament en occitan. Rédaction du 15e siècle, Ms. BN fr. 2426 [PDF ebook]
Vol. 1: Introduction et édition critique
Compre este e-book e ganhe mais 1 GRÁTIS!
Língua Francês ● Formato PDF ● Páginas 412 ● ISBN 9783772056642 ● Tamanho do arquivo 8.7 MB ● Editora Narr Francke Attempto Verlag ● Cidade Tübingen ● País DE ● Publicado 2019 ● Carregável 24 meses ● Moeda EUR ● ID 7153478 ● Proteção contra cópia DRM social