This book is also available as a e Book. Buy it from Amazon here.
The experience of living in the Chernivtsi ghetto under the Nazis remains a dark undertow in all Rose Ausländer's poetry. The hardships of a life in hiding, the constant fear of Nazi terror and concentration camps are all harrowingly present, while other poems speak to the mother for whose sake she endured.
After the war Ausländer's later poetry brought her prizes and acclaim, establishing her extraordinary simplicity as a distinctive voice in German poetry.
Rose Ausländer was born in Bucovina, on what is now the Romanian/Ukrainian border. Her first book of poems in German, The Rainbow, was published in Bucharest in 1939, with the majority of its print run destroyed during Nazi occupation. In the Chernivtsi ghetto she became friends with Paul Celan; the pair would meet again in Paris in 1957. Her second collection, Blind Summer, appeared in 1965. Rose died in Düsseldorf in 1988.
Sobre o autor
Jean Boase-Beier is Emeritus Professor of Literature and Translation. She founded UEA’s MA in Literary Translation and ran it until 2015. Her academic work focuses particularly on translation, style and poetry, and especially on the translation of Holocaust poetry. Recent publications include A Critical Introduction to Translation Studies (2011, Bloomsbury) and Translating the Poetry of the Holocaust (2015, Bloomsbury). Current research, which follows on from a recent AHRC project ‘Translating the Poetry of the Holocaust’ is on the influence of Russian Formalism and Prague Structuralism on the thinking of Benjamin, Celan, Brecht and others. Jean Boase-Beier is also a translator of poetry from and into German and is the Translations Editor for Arc Publications.