Pour la première fois, un ouvrage collectif traite de la bande dessinée francaise et francophone d’un point de vue linguistique et didactique. 17 contributions de romanistes, d’expert.e.s en bandes dessinées et d’enseignant.e.s de FLE présentent un tour d’horizon de ce vaste domaine, allant de classiques comme Tintin, Astérix ou Les Schtroumpfs à des publications plus récentes comme Les Cahiers d’Esther, Les Vieux Fourneaux ou la BD de non-fiction féministe. Les contributions linguistiques analysent la grammaire de l’oral mise en scène (négation, dislocations, etc.), différentes variétés (langage des jeunes, francais québécois) et des problèmes de traduction. Les contributions didactiques montrent le potentiel de la BD pour l’enseignement du FLE au lycée et à l’université (notamment dans les pays germanophones).
Cuprins
Elissa Pustka: La bande dessinée – une ressource précieuse pour la linguistique et la didactique du FLE LINGUISTIQUE
Frédéric Nicolosi: Le francais des Bidochon. Aspects morphosyntaxiques
Stefanie Goldschmitt & Nathalie Metzel: > – une preuve d’amour par la dislocation
Beate Kern: L’oralité mise en scène dans une perspective diachronique. Tintin (1929-1976), Astérix (1961-2019), Titeuf (1993-2019)
Frank Paulikat: Le journal de Mickey – le développement du langage de la bande dessinée à travers les traductions francaises de Disney
Nathalie Mälzer: Le transfer de l’humour dans les traductions allemandes de Spirou et Fantasio
Greta Schlintner: > La négation sans (et avec) ne dans Les Vieux Fourneaux
Sabine Leis: >
LINGUISTIQUE ET DIDACTIQUE
Benjamin Massot: > La traduction idiomatique des structures présentatives dans la bande dessinée – approches linguistiques et didactiques
Anke Grutschus: > La mise en scène de la langue des jeunes dans la bande dessinée et son utilisation en tant que ressource didactique Karoline Heyder: Les variétés linguistique en cours de francais langue étrangère : Paul à la campagne, un classique de la bande dessinée Québécoise
DIDACTIQUE
Corinna Koch: > – Le potentiel didactique du mot passe-partout schtroumpf
Linda Bäumler: Merde, putain, ta gueule – Doit-on enseigner les gros mots en cours de FLE? Le potentiel de la bande dessinée
Karin Le Bescont: Apprendre l’expression des sentiments avec la BD culte Seuls
Ulrike Lange: ‘Von (Super-)Heldinnen und Sachthemen: Feministische BD de non-fiction im Französischunterricht’
Kay Schwemer: Comic-Dystopien im Französischunterricht – Literatur und politische Sachthemen kreativ erarbeiten
Dietrich Grünewald: ‘Zeichne mir ein Schaf.’ Der kleine Prinz von Antoine de Saint-Exupéry als Comic-Adaption von Joann Sfar
Despre autor
Prof. Dr. Elissa Pustka ist Professorin für Romanische Sprach- und Kommunikationswissenschaft an der Universität Wien.