Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Französische Philologie – Linguistik, Note: 3, 0, Justus-Liebig-Universität Gießen (Institut für Romanistik), Veranstaltung: Proseminar ‘Die Frankophonie’, Sprache: Deutsch, Abstract: „Le Maghreb est un oiseau sacré. Son corps est l’Algérie, son aile droite est la Tunisie, son aile gauche le Maroc.“
Dieses sinngemäß aus dem Deutschen – ‚Der Maghreb ist ein heiliger Vogel. Sein Leib ist Algerien, sein rechter Flügel Tunesien, sein linker Marokko‘ – ins Französische übersetzte arabische Sprichwort beschreibt meiner Meinung nach am kürzesten und prägnantesten die geographische Zusammensetzung des Maghreb, sowie die Erhabenheit der Kultur des Maghreb.
Das Wort ‚Maghreb‘ stammt von Arabischen „al-maghrib“ und bedeutet übersetzt so viel wie ‚Westen‘ oder ‚Land der untergehenden Sonne‘ , was am besten auf die geografische Lage des Maghreb zutrifft, denn er befindet sich am westlichsten aller islamisch-arabisch geprägten Regionen.
Diese Hausarbeit beschäftigt sich mit dem Französischem im Maghreb, seiner Geschichte, seinen heutigen Sprecherzahlen, seiner aktuellen Sprachsituation und vor allem seinen linguistischen Besonderheiten. Jedoch kann dabei eine auf eine kurze Einführung mit einigen länderspezifischen Daten nicht verzichtet werden.
Tobias Molsberger
Das Französische im Maghreb [EPUB ebook]
Das Französische im Maghreb [EPUB ebook]
Cumpărați această carte electronică și primiți încă 1 GRATUIT!
Limba Germana ● Format EPUB ● ISBN 9783640981359 ● Editura GRIN Verlag ● Oraș München ● Țară DE ● Publicat 2011 ● Ediție 1 ● Descărcabil 24 luni ● Valută EUR ● ID 3930618 ● Protecție împotriva copiilor fără