Ainda aos trancos e barrancos o mundo vai se entendendo com estrangeiros normalmente utilizando-se do guia bilíngue ou de intérpretes e em transcrições, de tradutores. A despeito da Torre de Babel o mundo procura a harmonia de viver tentando entender os seus vizinhos e depois as pessoas mais distantes. A modernidade advinda da era do computador facilitou em muito a compreensão do ponto de vista alheio em relação às centenas de línguas díspares que açoitam o mundo quase sempre incompreendido pelos interlocutores. Os aplicativos da era digital já caricaturam sistemas de tradução instantânea e dispositivos de vozes para intérpretes simultâneos e o mundo parece caminhar firmemente para um ponto comum de entendimento. E então, para que dicionários, sobretudo um dicionário de termos onomatopeicos? Na minha singela opinião, verbos se traduzem, mas as verbalizações de sentimentos não são tão simples de traduzir ou interpretar. É onde a inteligência artificial está quebrando a cara. Não podemos traduzir ao pé da letra sem entender o lado emocional do interlocutor. As onomatopeias não são bregas, ao contrário, carrega uma pureza de alma para comunicação emocional e, portanto de alto grau de valor comprometido com a sinceridade. Meu dicionário deve servir para carregar as conversas com termos quase pitorescos, mas comprometidos com a conversa emocional, engraçados por vezes e quase sempre com um toque de esclarecimento, tal como um pai incondicionalmente amoroso que quer ensinar um filho a aprender a vida: ‘Veja bem, filho…’.
Waldomiro Yoshida
Onomatopeias Japonesas [PDF ebook]
Onomatopeias Japonesas [PDF ebook]
Cumpărați această carte electronică și primiți încă 1 GRATUIT!
Limba Portugheză
● Format PDF ● Pagini 219 ● ISBN 3410001943225 ● Mărime fișier 2.2 MB ● Editura Clube de Autores ● Oraș Joinville ● Țară BR ● Publicat 2015 ● Ediție 1 ● Descărcabil 24 luni ● Valută EUR ● ID 10137711 ● Protecție împotriva copiilor Adobe DRM
Necesită un cititor de ebook capabil de DRM