During the ‘Silver Age’ of the Cistercians (the late twelfth and thirteenth centuries), pseudepigraphical compositions bearing the name Bernard flourished. Important for the history of monasticism and, more broadly, of Christian spiritual formation and practice, these little-studied writings interpret, appropriate, transform, and apply Saint Bernard of Clairvaux’s authentic works, transmitting them to new audiences.
Under the direction of Ann Astell and Joseph Wawrykow, with the assistance of Thomas Clemmons, a talented team of young scholars from the University of Notre Dame (the Catena Scholarium) offers here a complete translation of three of these Pseudo-Bernardine essays, providing notes that identify sources, clarify allusions, highlight rhetorical strategies, and demonstrate overall a fascinating, intertextual complexity. The Bernard who emerges from these texts speaks with many voices to herald a living, Bernardine tradition.
Содержание
Contents
Prefatory Acknowledgments
Translators and Annotators
Abbreviations
Introduction
The Pseudo-Bernardine Works
Formula honestae vitae. Instruction for the Honorable Life
Instructio sacerdotalis. Instruction for a Priest: A Treatise on the Principal Mysteries of Our Religion
Tractatus de statu virtutum humilitatis, obedientiae, timoris, et charitatis. A Treatise on the State of the Virtues
Bibliography
Scriptural Index
Об авторе
Elias Dietz has been a monk of the Abbey of Gethsemani since 1988. He has published studies on early Cistercian authors in various journals, including Cistercian Studies Quarterly, of which he was editor from 2003 to 2007. Since 2008 he has served as abbot of his community. With regard to Isaac of Stella, his main contributions have been a study of his biography (CSQ, 2006) and an edition and translation of his Letter on the Canon of the Mass (Cîteaux, 2014). He is currently collaborating with Sources Chrétiennes on a volume of Isaac’s letters.