Existen suficientes motivos de peso que validan la pertinencia de una nueva edición en castellano de Dubliners, de James Joyce. Baste con exponer uno solo: el libro seguirá teniendo como hasta ahora una apreciable cantidad de nuevos lectores hispanoparlantes. Sobre todo en el medio académico. Tiene garantizada su imprescindible presencia en los programas de estudios literarios universitarios. La crítica especializada lo afinca cada vez más como uno de los textos fundamentales de la cuentística occidental del siglo xx, en la misma medida que el Ulysses lo es para la novelística.
En la pretensión de reproducir lo más fielmente posible en castellano el más de orfebre o relojero que de artesano de la palabra que hace Joyce en Dubliners la presente traducción opta por soluciones a veces similares, a veces muy disímiles y hasta contradictorias con los intentos que la anteceden. Se trata entonces de una versión nueva y que sin falsa modestia estimamos válida. A los ejemplos puntuales anteriores cabría añadirles muchos más para apuntalar esta afirmación, algunos de los cuales podrían ser considerados aportes novedosos. Para cerrar esta exposición de motivos nos limitaremos a señalar dos o tres de los más evidentes.
Eduardo Gasca, traductor
Innehållsförteckning
Contenido
Nota del traductor
Eduardo Gasca…..12
Las hermanas…..15
Un encuentro…..27
Arabia…..39
Eveline…..49
Después de la carrera…..57
Dos galanes…..67
La pensión…..81
Una pequeña nube…..91
Contrapartes…..111
Arcilla…..127
Un caso doloroso…..137
Día de la hiedra en la sala del comité…..151
Una madre…..173
La gracia…..189
Los muertos…..219
Epílogo. En el centenario de Dublineses
Alejandro Toledo…..273
Om författaren
James Augustine Aloysius Joyce (Dublín, 2 de febrero de 1882 – Zúrich, 13 de enero de 1941)
Escritor irlandés, mundialmente reconocido como uno de los más importantes e influyentes del siglo xx, aclamado por su novela semiautobiográfica Retrato del artista adolescente (1916), su obra maestra, Ulises (1922), y por su controvertida novela posterior, Finnegans Wake (1939). Es representante destacado de la corriente literaria de vanguardia denominada modernismo anglosajón. Bonilla Artigas editores presenta una nueva traducción y edición ilustrada latinoamericana, de su serie de historias breves Dublineses (1914).