The narrator of
Volatile Texts: Us Two falls in love with Pierre, the book’s secret protagonist. During their trysts she rediscovers Switzerland, a place where every valley has its own language and every person is translated. It’s a perfect microcosm of Europe—a collection of accents, languages, and landscapes.
Volatile Texts is Zsuzsanna Gahse’s ironic and prescient meditation on a Europe that is disintegrating in the same way that the Alps disintegrate into individual lakes and valleys. Yet language itself is the true subject of these prose miniatures, which are volatile and unstable because they expose language as an arbitrary construct made of interchangeable parts; however, this is also what makes the book such an exciting read.
Om författaren
Chenxin Jiang was born in Singapore and grew up in Hong Kong. She has been awarded a PEN/Heim Translation Fund grant for Ji Xianlin’s The Cowshed (New York Review Books, 2016), as well as the 2011 Susan Sontag Prize for Translation for her work on Goliarda Sapienza. Chenxin is the Senior Editor covering Chinese writing at Asymptote, an online journal of contemporary literature in translation. She studied comparative literature at Princeton University.