Edición del targum de Deuteronomio que presenta (en paralelo) las versiones del Targum Neófiti y del Targum Pseudo-Jonatán, acompañadas de notas explicativas y anotando variantes que se consideran de interés de las versiones marginales e interlineales del Neófiti.
Además, este volumen se ofrece una reflexión, a modo de breve estudio, acerca de dicho proceso targúmico; de cómo el targum clarifica el sentido del texto bíblico mediante una traducción de tinte popular, acompañada, en ocasiones, de desarrollos explicativos y de la incorporación de glosas explicativas, todo ello buscando una fácil e inmediata comprensión.
สารบัญ
Presentación
La traducción targúmica
Tg Dt 1
Tg Dt 2
Tg Dt 3
Tg Dt 4
Tg Dt 5
Tg Dt 6
Tg Dt 7
Tg Dt 8
Tg Dt 9
Tg Dt 10
Tg Dt 11
Tg Dt 12
Tg Dt 13
Tg Dt 14
Tg Dt 15
Tg Dt 16
Tg Dt 17
Tg Dt 18
Tg Dt 19
Tg Dt 20
Tg Dt 21
Tg Dt 22
Tg Dt 23
Tg Dt 24
Tg Dt 25
Tg Dt 26
Tg Dt 27
Tg Dt 28
Tg Dt 29
Tg Dt 30
Tg Dt 31
Tg Dt 32
Tg Dt 33
Tg Dt 34
Bibliografía
Índices
เกี่ยวกับผู้แต่ง
Miguel Pérez Fernández (San Pedro del Pinatar, Murcia, España, 1938) es catedrático de Lengua y Literatura Hebreas en la Universidad de Granada; ya jubilado, continúa vinculado a la misma Universidad como colaborador científico.
Especialista en la lengua y literatura rabínicas, es fundador y director de la ‘Biblioteca Midrásica’, colección de Editorial Verbo Divino en la que se publican textos y estudios del judaísmo clásico. Ha sido director del Instituto Español Bíblico y Arqueológico de Jerusalén, y es miembro de la Asociación Bíblica Española (ABE), Asociación Española de Estudios Hebreos y Judíos (AEEHJ) y de la European Association of Jewish Studies (EAJS).