There are not many people who can be said to have influenced and impressed researchers in so many disparate areas and language-geographic fields as Lauri Carlson, as is evidenced in the present Festschrift. His insight and acute linguistic sensitivity and linguistic rationality have spawned findings and research work in many areas, from non-standard etymology to hardcore formal linguistics, not forgetting computational areas such as parsing, terminological databases, and, last but not least, machine translation. In addition to his renowned and widely acknowledged insights in tense and aspect and its relationship with nominal quantification, and his ground-breaking work in dialog using game-theoretic machinery, Lauri has in the last fifteen years as Professor of Language Theory and Translation Technology contributed immensely to areas such as translation, terminology and general applications of computational linguistics. The three editors of the present volume have successfully performed doctoral studies under Lauri’s supervision, and wish with this volume to pay tribute to his supervision and to his influence in matters associated with research and scientific, linguistic and philosophical inquiry, as well as to his humanity and friendship.
İçerik tablosu
Is There a Crisis in Generative Linguistics? Fred Karlsson.- “It’s Etymology Captain, But Not As We Know It”: Pump in North Australia. David Nash.- Translation in History. Nicholas Ostler.- Catford Revisited.- Andrew Chesterman.- The Next Step for the Translation Network. Diana Santos.- Core Vocabulary: A Useful But Mystical Concept in Some Kinds of Linguistics. Lars Borin.- Extending and Updating the Finnish Wordnet. Krister Lindén, Jyrki Niemi, and Mirka Hyvärinen.- Burstiness of Verbs and Derived Nouns. Janet B. Pierrehumbert.- Outsourcing Parsebanking: The Finn Tree Bank Project. Atro Voutilainen, Tanja Purtonen, and Kristiina Muhonen.- On Dependency Analysis via Contractions and Weighted FSTs. Anssi Yli-Jyrä.- Fictive Motion Down Under: The Locative-Allative Case Alternation in Some Australian Indigenous Languages. Patrick Mc Convell and Jane Simpson.- Necessive Expressions in Finnic Bible Translations. Aet Lees.- Building Swahili Resource Grammars for the Grammatical Framework. Wanjiku Ng’ang’a.- On the Syntax and Translation of Finnish Discourse Clitics. Aarne Ranta.
Yazar hakkında
Dr. Diana Santos is associate professor of Portuguese at the University of Oslo and she has worked in computational linguistics, contrastive studies, and corpus-based semantics for more than 25 years, being the leader of Linguateca, a resource center for the computational processing of the Portuguese language.
Dr. Krister Lindén is research director of FIN-CLARIN at the University of Helsinki and he has worked in computational linguistics, language technology and language studies for more than 25 years.
Dr. Wanjiku Ng’ang’a is a senior faculty member at the School of Computing and Informatics, University of Nairobi, and is also a Research Lead in the C4DLab which undertakes R&D in ICT4D. Her research work in language technology focuses on African languages, having worked on Swahili, Gĩkũyũ and Igbo.