Marleen Haboud Bumachar & Laura Morgenthaler García 
Voces indígenas amenazadas y el despertar de sus lenguas [EPUB ebook] 

Destek

En este viaje transcontinental pasaremos por África, Europa, Oceanía, y las Américas, conociendo situaciones lingüísticas de lo más diversas, en las cuales encontraremos lenguas que parecen haber caído en coma, otras que despiertan, o se refuerzan, se recrean y dinamizan en distintos grados. Las situaciones y experiencias que se presentan son diversas, heterogéneas y retadoras, al igual que los esfuerzos que se despliegan desde distintos frentes, ya sea desde las familias, las comunidades de habla, las de práctica, las diaspóricas; o desde la academia o las instancias políticas. Todavía, estos esfuerzos son insuficientes; y es que la pérdida de las lenguas, no solo conlleva el olvido de palabras o frases, sino de valores, principios y formas de vida inmersos en contextos históricos complejos, por lo general caracterizados por ideologías lingüísticas negativas interseccionadas, que poco aportan a su revitalización. De ahí, la importancia de desarrollar procesos integrales, situados, que vayan más allá del sistema lingüístico a la defensa de los derechos humanos, y la búsqueda de justicia social.

€2.49
Ödeme metodları

İçerik tablosu

LENGUAS INDÍGENAS EN AUSTRALIA
LENGUAS INDÍGENAS EN ESPAÑA, CON ESPECIAL ATENCIÓN AL GALLEGO
LENGUAS INDÍGENAS EN ESTADOS UNIDOS, CON ESPECIAL ATENCIÓN AL OJIBWE
LENGUAS INDÍGENAS
EN SUDAMÉRICA
LENGUAS INDÍGENAS:
DE LA TRADUCCIÓN A LA INTERPRETACIÓN CULTURAL

Yazar hakkında

Luis Andrade Ciudad 
Lingüista. Profesor principal de la Pontificia Universidad Católica del Perú.
Marisa Censabella
Doctora en Letras Modernas por la Universidad Nacional de Córdoba (2002).
Franklin Espinoza Bustamante
Docente de la Cátedra de Lengua Quechua, de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
Fernando Garcés V.
Lingüista y pedagogo. Doctor en Estudios Culturales Latinoamericanos.
Gerardo Manuel García Chinchay
Licenciado en Lingüística por la Universidad Nacional Federico Villarreal (Lima, Perú).
Marleen Haboud Bumachar
Con dos estancias post-doctorales en Europa y Estados Unidos, es Ph.D. en Lingüística, MA en Antropología, y Licenciada en Lingüística.
Rosaleen Howard
Profesora Emérita de Estudios Hispánicos de la Universidad de Newcastle.
Brendan Kishketon
Member of the Kickapoo tribe of Oklahoma and a descendent of the Leech Lake Band of Ojibwe.
Christina Korak
Trabaja de intérprete comunitaria para inmigrantes e investigadora postdoctoral en el departamento de traductología de la Universidad de Graz.
Edith Matías
Intérprete acreditada de zapoteco-español para el ámbito de la justicia en México. Licenciada en Ciencias de la Educación.
Rosângela Morello
Instituto de Investigación y Desarrollo de Políticas Lingüísticas Brasil. Doctora en Lingüística por la Universidad Estatal de Campiñas (2001).
Laura Morgenthaler García
Profesora Titular de Lingüística Hispánica en la Universidad de Bochum.
Fernando Ortega Pérez
Médico, Antropólogo y Salubrista docente–investigador en medicina, nutrición, odontología, salud pública y salud comunitaria en la Universidad San Francisco de Quito.
Eduardo Pichilingue
Ecólogo de la Universidad San Francisco de Ecuador.
Xosé Luís Regueira
Catedrático de Filologías Gallega y Portuguesa de la Universidad de Santiago de Compostela.
Claudia Elizabeth Sanchez Tafur
Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Femenina del Sagrado Corazón (Lima, Perú). Máster en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos por la Universidad de Alcalá (España).
Martina Schrader-Kniffki
Directora de la cátedra ‘Lingüística y Ciencia de Traducción de Lenguas Románicas’ en la Universidad Johannes Gutenberg de Mainz, Alemania.
Tulio Rojas
Profesor e investigador del Departamento de Antropología de la Facultad de Ciencias Humanas y Sociales de la Universidad del Cauca.
Michael Walsh
Began fieldwork on Australian Languages in 1972. Since then he has carried out fieldwork on Australian Languages in all Australian jurisdictions except the state of Tasmania.
Fernando Wittig González
Académico de la Universidad Católica de Temuco. Investigador del Núcleo de Estudios Interculturales y Director del Departamento de Lenguas de dicha casa de estudios.

Bu e-kitabı satın alın ve 1 tane daha ÜCRETSİZ kazanın!
Dil İspanyol ● Biçim EPUB ● Sayfalar 381 ● ISBN 9789942099082 ● Dosya boyutu 10.7 MB ● Editör Marleen Haboud Bumachar & Laura Morgenthaler García ● Yayımcı Pontificia Universidad Católica del Ecuador ● Kent Bogotá ● Ülke CO ● Yayınlanan 2024 ● Baskı 1 ● İndirilebilir 24 aylar ● Döviz EUR ● Kimlik 9932831 ● Kopya koruma Adobe DRM
DRM özellikli bir e-kitap okuyucu gerektirir

Aynı yazardan daha fazla e-kitap / Editör

183.909 Bu kategorideki e-kitaplar