‘¿Que es una metáfora? Consiste en trasladar el significado realista de las palabras en otro figurado, en virtud de una comparación tácita. Desde ese exacto punto de vista construye Litvinova su obra poética: la experiencia del exilio de Rusia, y la forzosa adaptación a un ambiente geográfico y cultural tan distinto como Buenos Aires. Cada poema es una huella del desplazamiento físico, que funciona como correlato objetivo de la crisis de sentido a la que se ve expuesta. Todos los nombres han sido sustituidos por otros; la casa, el árbol, la pared, los padres, los pájaros, cada elemento básico ha sido vaciado de sustancia real y flamea como un fantasma. Litvinova intenta reconstruir el esquema conceptual a partir de una operación combinatoria minimalista, en la que utiliza el desplazamiento metafórico como instrumento de cohesión y asignación de sentido’ Julia Sarachu.
Yazar hakkında
Natalia Litvinova es una poeta y traductora argentina de origen bielorruso, nacida en Gómel en 1986. Ha publicado Esteparia (ediciones del Dock, 2010); Grieta (Gog y Magog, 2012); Todo ajeno (Vaso Roto, 2013); Cuerpos textualizados, junto a Javier Galarza (Letra Editorial, 2014), Siguiente vitalidad, editado en Argentina (Audisea, 2015), España (La bella Varsovia, 2016), Chile (Libros Tadeys, 2016) y Cesto de trenzas (La bella Varsovia, 2018). Ha compilado y traducido las antologías El ruido de la existencia, de los poetas rusos Vladislav Jodasevich y Serguéi Esénin (editorial Leviatán, 2013) y Poemas como rezos, de Cherubina de Gabriak y de Zenaida Gippius (Ed. Alción, y Ed. Artesequinepueda). Codirige la editorial Llantén junto a Tom Maver. Obtuvo el Premio estímulo de la Fundación Argentina para la Poesía (2017).