Luis Andrade Ciudad.
Es profesor principal del Departamento de Humanidades de la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP) y miembro de número de la Academia Peruana de la Lengua. Es doctor en Lingüística con mención en Estudios Andinos por la PUCP y autor del libro El castellano andino norperuano: una historia lingüística y social (Lima, Fondo Editorial de la PUCP/Instituto de Estudios Peruanos, 2019). Sus áreas de investigación conjugan la lingüística andina y el acercamiento etnográfico y social a la historia de las lenguas. Ha publicado diversos trabajos sobre dialectología del español y del quechua, y acerca de la historia del contacto lingüístico y cultural en los Andes.
Raquel de Pedro Ricoy.
Es catedrática de Traducción e Interpretación por la Universidad de Stirling (Escocia, Reino Unido). La mayor parte de su carrera académica se ha centrado en la formación de traductores e intérpretes, y también se ha desempeñado como traductora, intérprete y lexicógrafa. Sus intereses de investigación se centran en las dimensiones sociales y culturales de la traducción y la interpretación, especialmente en relación con contextos de servicios públicos que implican a comunidades minorizadas, y con la traducción de textos multimodales. Además de contar con numerosas publicaciones que profundizan en estos temas, ha dictado conferencias magistrales y presentado ponencias sobre los mismos en América, Asia y Europa.
Rosaleen Howard.
Es profesora emérita de Estudios Hispánicos de la Universidad de Newcastle (Reino Unido). Anteriormente, fue profesora asociada de la Universidad de Liverpool. Sus áreas de trabajo son la sociolingüística y la antropología lingüística de la región andina, así como la lengua quechua. Entre sus libros figuran Por los linderos de la lengua. Ideologías lingüísticas en los Andes (Lima, Instituto de Estudios Peruanos/Instituto Francés de Estudios Andinos/Pontificia Universidad Católica del Perú, 2007) y Kawsay Vida. A Multimedia Quechua Course for Beginners and Beyond (University of Texas Press, 2013). También es autora de muchos artículos en revistas especializadas. Enseñó quechua en las universidades de Liverpool y de Newcastle por muchos años.
3 Ebooks tarafından Raquel De Pedro Ricoy
Raquel De Pedro Ricoy & Edinburgh, UK.) Isabelle Perez (Heriot-Watt University: Interpreting and Translating in Public Service Settings
Translation, interpreting and other forms of communication support within public sector settings constitute a field which deals, quite literally, with matters of life and death. Overshadowed for many …
EPUB
DRM
€48.62
Raquel De Pedro Ricoy & Edinburgh, UK.) Isabelle Perez (Heriot-Watt University: Interpreting and Translating in Public Service Settings
Translation, interpreting and other forms of communication support within public sector settings constitute a field which deals, quite literally, with matters of life and death. Overshadowed for many …
PDF
DRM
€48.89
Luis Andrade Ciudad & Raquel De Pedro Ricoy: Traducir derechos, traducir culturas
Este libro reúne nueve estudios que ofrecen una visión contemporánea de lo que significa traducir e interpretar entre el castellano y las lenguas originarias en el Perú. Los textos abordan la experie …
EPUB
İspanyol
€16.99