. La traduzione nel tempo ha perso una sua autonomia, anche nella sua forma didattica, per isolarsi in un mondo anti-poetico, allontanandosi cioè da una visione autonoma del fare artistico ed estetico che fino alle soglie della modernità industriale non aveva veramente distinto tra diverse tipologie e specializzazioni della fruizione/ produzione del testo. La storia delle traduzioni dell’Aminta evidenzia tutto ciò in modo assai preciso.
Vogliamo allora valutare le “versioni” dell’Aminta nell’arco di tre secoli, da Abraham Fraunce fino a Leigh Hunt, partendo da una analisi stilistica e strutturale dei testi, per poi penetrarne il linguaggio ed evidenziare in una prospettiva storica l’evoluzione del “gusto” nei confronti del genere pastorale.
(dall’Introduzione dell’Autrice)
Silvia Pireddu
Amintas e poi Aminta [PDF ebook]
il dramma pastorale tassiano in Inghilterra
Amintas e poi Aminta [PDF ebook]
il dramma pastorale tassiano in Inghilterra
Bu e-kitabı satın alın ve 1 tane daha ÜCRETSİZ kazanın!
Dil İtalyan ● Biçim PDF ● ISBN 9788867801084 ● Dosya boyutu 7.1 MB ● Yayımcı EDUCatt ● Yayınlanan 2014 ● İndirilebilir 24 aylar ● Döviz EUR ● Kimlik 5155449 ● Kopya koruma Sosyal DRM