This book offers new critical approaches for the study of adaptations, abridgments, translations, parodies, and mash-ups that occur internationally in contemporary children’s culture. It follows recent shifts in adaptation studies that call for a move beyond fidelity criticism, a paradigm that measures the success of an adaptation by the level of fidelity to the "original" text, toward a methodology that considers the adaptation to be always already in conversation with the adapted text. This book visits children’s literature and culture in order to consider the generic, pedagogical, and ideological underpinnings that drive both the process and the product. Focusing on novels as well as folktales, films, graphic novels, and anime, the authors consider the challenges inherent in transforming the work of authors such as William Shakespeare, Charles Perrault, L.M. Montgomery, Laura Ingalls Wilder, and A.A. Milne into new forms that are palatable for later audiences particularly when-for perceived ideological or political reasons-the textual transformation is not only unavoidable but entirely necessary. Contributors consider the challenges inherent in transforming stories and characters from one type of text to another, across genres, languages, and time, offering a range of new models that will inform future scholarship.
Benjamin Lefebvre
Textual Transformations in Children’s Literature [EPUB ebook]
Adaptations, Translations, Reconsiderations
Textual Transformations in Children’s Literature [EPUB ebook]
Adaptations, Translations, Reconsiderations
Mua cuốn sách điện tử này và nhận thêm 1 cuốn MIỄN PHÍ!
Ngôn ngữ Anh ● định dạng EPUB ● Trang 240 ● ISBN 9781136227165 ● Biên tập viên Benjamin Lefebvre ● Nhà xuất bản Taylor and Francis ● Được phát hành 2013 ● Có thể tải xuống 6 lần ● Tiền tệ EUR ● TÔI 2653254 ● Sao chép bảo vệ Adobe DRM
Yêu cầu trình đọc ebook có khả năng DRM