This book explores the incorporation of untranslated fragments from various languages within modernist writing. It studies non-translation in modernist fiction, poetry, and other forms of writing, with a principally European focus and addresses the following questions: what are the aesthetic and cultural implications of non-translation for modernist literature? How did non-translation shape the poetics, and cultural politics, of some of the most important writers ofthis key period?This edited volume, written by leading scholars of modernism, explores American, British, and Irish texts, alongside major French and German writers and the wider modernist recovery of Classical languages. The chapters analyse non-translation from the dual perspectives of both ‘insider’ and ‘outsider’, unsettling that false opposition and articulating in the process their individuality of expression and experience. The range of voices explored indicates something of the reach and vitality ofthe matter of translation-and specifically non-translation-across a selection of poetry, fiction, and non-fictional prose, while focusing on mainly canonical voices. Together, these essays seek to provoke and extend debate on the aesthetic, cultural, political, and conceptual dimensions ofnon-translation as an important yet hitherto neglected facet of modernism, thus helping to re-define our understanding of that movement. It demonstrates the rich possibilities of reading modernism through instances of non-translation.
Jason Harding & John Nash
Modernism and Non-Translation [PDF ebook]
Modernism and Non-Translation [PDF ebook]
Mua cuốn sách điện tử này và nhận thêm 1 cuốn MIỄN PHÍ!
Ngôn ngữ Anh ● định dạng PDF ● Trang 256 ● ISBN 9780192554598 ● Biên tập viên Jason Harding & John Nash ● Nhà xuất bản OUP Oxford ● Được phát hành 2019 ● Có thể tải xuống 3 lần ● Tiền tệ EUR ● TÔI 8103203 ● Sao chép bảo vệ Adobe DRM
Yêu cầu trình đọc ebook có khả năng DRM