This book examines audiovisual translation (AVT) practices that fall outside conventional AVT norms, drawing on work from relevance theory to highlight alternative perspectives and make the case for a multidisciplinary approach to AVT.The volume focuses on creative subtitling – otherwise known as ‘text-on-screen’ – through the lens of relevance theory, a cognitively grounded theory of communication. Sasamoto explores the ways in which a relevance theoretic approach can provide an analytical framework for a better understanding of the interaction between ‘text-on-screen’ and viewers’ interpretation processes and, in turn, how media producers, professional or otherwise, use ‘text-on-screen’ to engage viewers in innovative ways. The volume looks at such forms as telop, creative text use on screen, and forms of user-generated text-on-screen.The book introduces a new dimension to work on cognative pragmatics and the wider applications of relevance theory in multimodal communication and AVT, making it of interest to scholars in these disciplines.
Ryoko Sasamoto
Relevance and Text-on-Screen in Audiovisual Translation [PDF ebook]
The Pragmatics of Creative Subtitling
Relevance and Text-on-Screen in Audiovisual Translation [PDF ebook]
The Pragmatics of Creative Subtitling
Mua cuốn sách điện tử này và nhận thêm 1 cuốn MIỄN PHÍ!
Ngôn ngữ Anh ● định dạng PDF ● Trang 196 ● ISBN 9781003862826 ● Nhà xuất bản Taylor & Francis Ebooks ● Được phát hành 2024 ● Có thể tải xuống 3 lần ● Tiền tệ EUR ● TÔI 9429546 ● Sao chép bảo vệ Adobe DRM
Yêu cầu trình đọc ebook có khả năng DRM