2020 NATIONAL BOOK AWARDS TRANSLATED LITERATURE FINALIST
In Colombia’s brutal jungle, childless Damaris develops an intense and ultimately doomed relationship with an orphaned puppy.
“The magic of this sparse novel is its ability to talk about many things, all of them important, while seemingly talking about something else entirely. What are those things? Violence, loneliness, resilience, cruelty. Quintana works wonders with her disillusioned, no-nonsense, powerful prose.” Juan Gabriel Vásquez , author of The Sound of Things Falling
“The Bitch is a novel of true violence. Artist that she is, Pilar Quintana uncovers wounds we didn’t know we had, shows us their beauty, and then throws a handful of salt into them.”
Yuri Herrera , author of
Signs Preceding the End of the World
Colombia’s Pacific coast, where everyday life entails warding off the brutal forces of nature. In this constant struggle, nothing is taken for granted. Damaris lives with her fisherman husband in a shack on a bluff overlooking the sea. Childless and at that age “when women dry up, ” as her uncle puts it, she is eager to adopt an orphaned puppy. But this act may bring more than just affection into her home. The Bitch is written in a prose as terse as the villagers, with storms―both meteorological and emotional―lurking around each corner. Beauty and dread live side by side in this poignant exploration of the many meanings of motherhood and love.
关于作者
PILAR QUINTANA is a Colombian author. She debuted with Cosquillas en la lengua in 2003, and published Coleccionistas de polvos raros in 2007, the same year the Hay Festival selected her as one of the most promising young authors of Latin America. Her latest novel, The Bitch, is 2020 National Book Awards Translated Literature Finalist, has won the prestigious Colombian Biblioteca de Narrativa Prize, and was selected for several Best Books of 2017 lists, as well as being chosen as one of the most valuable objects to preserve for future generations in a marble time capsule in Bogotá. The Bitch is the first of her works to be translated into English.
LISA DILLMAN lives in Georgia, USA, where she translates Spanish, Catalan, and Latin American writers and teaches at Emory University. Some of her recent translations include Such Small Hands (winner of the 2018 Oxford-Weidenfeld Translation Award) by Andrés Barba; Signs Preceding the End of the World (winner of the 2016 Best Translated Book Award), Kingdom Cons, and The Transmigration of Bodies (shortlisted for the 2018 Dublin Literary Award) by Yuri Herrera; and Breathing Through the Wound and A Million Drops by Víctor del Árbol.