Essays in honour of Nicholas Round, one of the most significant figures of contemporary Hispanism.
Nicholas Round is among international Hispanisms’s most prodigiously gifted scholars. These essays in his honour embrace the three areas to which he has most memorably contributed. Within Medieval studies, Alan Deyermond illuminates the tradition of the true king and the usurper; David Pattison challenges conventional interpretations of women’s place in the Spanish epic; David Hook uncovers the surprising ‘afterlife’ of medieval documents; John England examines Juan Manuel’s views on money. Within Nineteenth-century studies, Geoffrey Ribbans analyses unexpected continuities between Galdós’s
Marianelaand
El doctor Centeno, Eamonn Rodgers discovers mythic dimensions in
El caballero encantado, Rhian Davies explores regeneración in the Torquemada novels and the late Arthur Terry reflects on the non-realist bases of
El amigo Manso, while Harriet Turner traces parallels between Alas’s
La Regenta and the trial of Martha Stewart. Within Translation studies and pedagogy, Jeremy Lawrance analyses sixteenth-century translation’s contribution to the prestige of vernacular languages; Philip Deacon evaluates the Italian translation of Moratín’s
El viejo y la niña; Robin Warner explores the translation of cartoon humour; Patricia Odber contrasts ten translations of a poem by Gil Vicente; and Anthony Trippett and Paul Jordan reflecton the purpose and practices of higher education.
RHIAN DAVIES is Senior Lecturer, and ANNY BROOKSBANK JONES is Hughes Professor of Spanish, in the Department of Hispanic Studies at the University of Sheffield.
OTHER CONTRIBUTORS: Philip Deacon, Alan Deyermond, John England, David Hook, Paul R. Jordan, Jeremy Lawrance, Pat Odber, D. G. Pattison, G. W. Ribbans, E. J. Rodgers, Arthur Terry, Anthony Trippett, Harriet Turner, Robin Warner.
表中的内容
Introduction: Celebrating Nick Round
`¿Rei otro sobre mí?’: The Exile of the True King in Thirteenth-Century Castilian Literature – Alan Deyermond
The Role of Women in Some Medieval Spanish Epic and Chronicle Texts – D G Pattison
Chronicle as Precedent: Some Aspects of Quotation from Late Medieval Chronicles in an Eighteenth-Century Crisis Memorandum – David Hook
`El omne con bondad…acrecenta las riquezas’: Juan Manuel and Money – John England
From Socartes to Madrid: The Continuity between
Marianela and
El doctor Centeno – G W Ribbans
The Recovery of the Knight: Myth and Regeneration in Galdos’s
El caballero encantado – E J Rodgers
Regeneración and Philosophy in the Torquemada Novels – Rhian Davies
The Illusion of Realism: Reflections on
El amigo Manso – Arthur Terry
On Realism, Now and Then: Martha Stewart Meets Ana Ozores –
Illustrating the Language: The Cultural Role of Translation in the Spanish Renaissance – Jeremy Lawrance
The Sense of an Ending: Leandro Fernández de Moratín’s
El Viejo y la niña and its Italian Translation – Philip Deacon
Knocked Down with a [Vulture’s] Feather: Some Issues of Everyday Argumentation, Humour and Translation – Robin Warner
A Poem For All Seasons: Gil Vicente in Translation – Pat Odber
Assessing Assessment – Anthony Trippett
Civilization and Barbarism: The Perpetual Question – Paul R. Jordan