This text provides a snapshot of issues reflecting the changing nature of translation studies at the beginning of a new millennium. Resulting from discussions between translation theorists from all over the world, topics covered include: the nature of translation; English as a ‘lingua franca’; public service translation and interpreting; assessment; and audio-visual translation. The first part of the work covers a discussion stimulated by Peter Newmark’s paper, and the second part allows invited colleagues to develop his topics.
Table des matières
Acknowledgements
Contributors: A Short Profile
1 Introduction
Part 1
2 Round-table Discussion on Translation in the New Millennium
Part 2
3 Peter Newmark: No Global Communication Without Translation
4 Albrecht Neubert: Some of Peter Newmark’s Translation Categories Revisited
5 Kirsten Malmkjær: Looking Forward to the Translation: On ‘A Dynamic Reflection of Human Activities’
6 Marshall Morris: With Translation in Mind
7 Raquel Merino: Tracing Back (in Awe) a Hundred-year History of Spanish Translations: Washington Irving’s The Alhambra
8 Piotr Kuhiwczak: The Troubled Identity of Literary Translation
9 Gunnar Magnusson: Interlinear Translation and Discourse à la Mark Twain
10 Martin Weston: Meaning, Truth and Morality in Translation
11 David Graddol: The Decline of the Native Speaker
12 Juliane House: English as Lingua Franca and its Influence on Discourse Norms in Other Languages
13 Ann Corsellis OBE: Interpreting and Translation in the UK Public Services: The Pursuit of Excellence versus, and via, Expediency
14 Jorge Díaz Cintas: Audiovisual Translation in the Third Millennium
15 Stuart Campbell and Sandra Hale: Translation and Interpreting Assessment in the Context of Educational Measurement
16 Gerard Mc Alester: A Comment on Translation Ethics and Education
Index
A propos de l’auteur
Margaret Rogers is Professor of Translation and Terminology Studies and Director of the Centre for Translation Studies at the University of Surrey. She initiated the Terminology Network in the Institute of Translation and Interpreting, UK, and is a founder member of the Association of Terminology and Lexicography. She is a member of the Advisory Boards of Terminology, LSP and Professional Communication and Fachsprache as well as being a member of the Executive Board of the International Institute for Terminology Research.