Tabela de Conteúdo
Frontmatter — Inhaltsverzeichnis — Abkürzungsverzeichnis — Vorwort — Das ägyptische Wörterbuch und die Edition ägyptischer Texte — Die historische Bedeutung der „Urkunden der 18. Dynastie ‘ — Zur Edition demotischer Urkunden aus den Staatlichen Museen zu Berlin — Die Keilschriftsammlung des Vorderasiatischen Museums zu Berlin — Zum Stand der Aufarbeitung der Berliner mittelassyrischen Texte — Die Hilprecht-Sammlung Jena – Geschichte und Aufgaben der Publikation — Zur geplanten Publikation von Keilschrifttexten aus kleineren Sammlungen — Das Berliner Bogazköy-Archiv: Geschichte und Textedition — Die hethitischen Ritualtexte: Probleme der Bearbeitung — Die hethitischen Orakeltexte — Die hurritischen Texte aus Bo?azköy — Die erste Generation der Forscher an den Turfan-Handschriften — Probleme der Edition iranisch-manichäischer Texte — Zur Edition iranisch-manichäischer Parabeltexte und ihrer Bedeutung für die Geschichte des alten Iran — Die christlich-sogdischen Handschriften von Bulayiq — Die syrischen Handschriften in der Turfan-Sammlung — Mittelchinesiseh im Spätuigurischen — Gedanken zur Bearbeitung der alttürkischen buddhistischen Texte — Die alttürkischen Turfantexte als Quelle zur Erforschung der sozialökonomischen Geschichte Zentralasiens — Tibetische und mongolische Turfantexte – Gemeinsamkeiten und Unterschiede — Future problems of the researches on Chinese Buddhist manuscripts from Turfan — Einige Bemerkungen zu zwei chinesisch-manichäischen Textfragmenten der Berliner Turfan-Sammlung — Anmerkungen zu: Th. Thilo, Einige Bemerkungen zu zwei chinesisch-manichäischen Textfragmenten der Berliner Turfan-Sammlung — Verzeichnis der genannten Wissenschaftler — Tafel I – XXIV