Cuprins
Frontmatter – Inhaltsverzeichnis – Abkürzungsverzeichnis – Vorwort – Das ägyptische Wörterbuch und die Edition ägyptischer Texte – Die historische Bedeutung der „Urkunden der 18. Dynastie ‘ – Zur Edition demotischer Urkunden aus den Staatlichen Museen zu Berlin – Die Keilschriftsammlung des Vorderasiatischen Museums zu Berlin – Zum Stand der Aufarbeitung der Berliner mittelassyrischen Texte – Die Hilprecht-Sammlung Jena – Geschichte und Aufgaben der Publikation – Zur geplanten Publikation von Keilschrifttexten aus kleineren Sammlungen – Das Berliner Bogazköy-Archiv: Geschichte und Textedition – Die hethitischen Ritualtexte: Probleme der Bearbeitung – Die hethitischen Orakeltexte – Die hurritischen Texte aus Bo?azköy – Die erste Generation der Forscher an den Turfan-Handschriften – Probleme der Edition iranisch-manichäischer Texte – Zur Edition iranisch-manichäischer Parabeltexte und ihrer Bedeutung für die Geschichte des alten Iran – Die christlich-sogdischen Handschriften von Bulayiq – Die syrischen Handschriften in der Turfan-Sammlung – Mittelchinesiseh im Spätuigurischen – Gedanken zur Bearbeitung der alttürkischen buddhistischen Texte – Die alttürkischen Turfantexte als Quelle zur Erforschung der sozialökonomischen Geschichte Zentralasiens – Tibetische und mongolische Turfantexte – Gemeinsamkeiten und Unterschiede – Future problems of the researches on Chinese Buddhist manuscripts from Turfan – Einige Bemerkungen zu zwei chinesisch-manichäischen Textfragmenten der Berliner Turfan-Sammlung – Anmerkungen zu: Th. Thilo, Einige Bemerkungen zu zwei chinesisch-manichäischen Textfragmenten der Berliner Turfan-Sammlung – Verzeichnis der genannten Wissenschaftler – Tafel I – XXIV